| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| 1 引言 | 第7-9页 |
| 2 翻译项目简介 | 第9-11页 |
| ·文本内容 | 第9页 |
| ·文本特征 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-11页 |
| 3 翻译过程 | 第11-13页 |
| ·资料与工具准备 | 第11页 |
| ·知识储备 | 第11页 |
| ·理解与翻译 | 第11-13页 |
| 4 案例分析 | 第13-21页 |
| ·词语式状语 | 第13-15页 |
| ·时间副词作状语 | 第13-14页 |
| ·方式副词作状语 | 第14-15页 |
| ·短语式状语 | 第15-16页 |
| ·状语短语在情态动词与动词之间 | 第15页 |
| ·状语短语在 if 等连词与该从句主语之间 | 第15-16页 |
| ·从句式状语 | 第16-21页 |
| ·调序法 | 第16-17页 |
| ·拆分重组法 | 第17-21页 |
| 5 实践体会和总结 | 第21-23页 |
| 致谢 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-27页 |
| 附录 | 第27-60页 |