| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-8页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第8-14页 |
| ·Object of the report | 第8页 |
| ·Structure of the report | 第8-9页 |
| ·Background of translation practice | 第9-10页 |
| ·Overview of the source text | 第10-14页 |
| ·Author of the source text | 第11-12页 |
| ·Content of the source text | 第12页 |
| ·Analysis of the source text | 第12-14页 |
| Chapter Two FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY | 第14-18页 |
| ·Introduction of the functional equivalence theory | 第14-16页 |
| ·Theory and the translation practice | 第16-18页 |
| Chapter Three ANALYSIS OF THE TRANSLATION PRACTICE | 第18-30页 |
| ·Difficulties during the transltion | 第18页 |
| ·Case study | 第18-30页 |
| ·Words analysis | 第18-21页 |
| ·Cultural analysis | 第21-23页 |
| ·Translation skills analysis | 第23-30页 |
| Chapter Four CONCLUSION | 第30-33页 |
| REFERENCES | 第33-34页 |
| Appendix | 第34-99页 |