Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Contents | 第9-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-19页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Significance of the Study | 第12-14页 |
·Framework of Theories | 第14-17页 |
·Geoffrey Leech’s Connotative Meaning | 第14-15页 |
·Andre Lefevere’s Rewriting Theory | 第15-17页 |
·Layout of the Thesis | 第17-19页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第19-28页 |
·The Connotative Meaning of Words | 第19-22页 |
·Rewriting | 第22-25页 |
·Life of Pi | 第25-28页 |
Chapter Three REWRITING OF THE CONNOTATIVE MEANING OF WORDS IN LIFE OF PI | 第28-46页 |
·Rewriting of the Different Connotative Meaning on the Same Word | 第30-38页 |
·Rewriting in Linguistic Context | 第31-33页 |
·Rewriting in Situational Context | 第33-35页 |
·Rewriting in Cultural Context | 第35-38页 |
·Rewriting of the Connotative Meaning on Different Words | 第38-46页 |
·Rewriting in terms of Word Class | 第38-41页 |
·Rewriting in terms of Idiom | 第41-43页 |
·Rewriting in terms of Rhetoric | 第43-46页 |
Chapter Four REWRITING OF THE CONNOTATIVE MEANING OF WORDS AND THE TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY | 第46-65页 |
·Rewriting of the Connotative Meaning and Cultural Manipulation | 第47-55页 |
·Rewriting and the Manipulation of Religious Culture | 第48-52页 |
·Rewriting and the Manipulation of the Translator’s Cultural Orientation | 第52-55页 |
·Rewriting of the Connotative Meaning and Cultural Coordination | 第55-61页 |
·Rewriting and the Coordination of Poetics | 第56-59页 |
·Rewriting and the Coordination of Cultural Context | 第59-61页 |
·Rewriting and the Translator’s Subjectivity | 第61-65页 |
Chapter Five CONCLUSIONS | 第65-70页 |
·Major Findings | 第65-68页 |
·Implications to Research and Learning | 第68-70页 |
References | 第70-72页 |