摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
第一章 选题背景 | 第8-9页 |
第二章 理论依据 | 第9-15页 |
·口译理论的发展 | 第9-11页 |
·释意派理论介绍 | 第11-15页 |
·翻译中的释意 | 第11页 |
·口译员的翻译意识 | 第11-12页 |
·意义的对等翻译 | 第12-13页 |
·释意三角型 | 第13-15页 |
第三章 释意派理论下的商务谈判口译的文本分析 | 第15-23页 |
·从词语的角度分析 | 第15-18页 |
·从句子的角度分析 | 第18-23页 |
第四章 从释意派理论看商务谈判口译难点 | 第23-30页 |
·商务谈判的语言特点简析 | 第23-25页 |
·商务谈判的专业词汇翻译 | 第25-27页 |
·商务谈判的习语翻译 | 第27-28页 |
·商务谈判的模糊语的翻译 | 第28-30页 |
第五章 商务谈判口译中注意的其他问题 | 第30-33页 |
·非文字信息的处理 | 第30-31页 |
·口译员专业知识的补进 | 第31页 |
·商务谈判中口译员的角色 | 第31-33页 |
第六章 总结 | 第33-35页 |
·论文总结 | 第33页 |
·心得体会 | 第33-34页 |
·研究不足 | 第34页 |
·努力方向 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
致谢 | 第36-37页 |