首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际贸易合同汉译中的词性转换

内容摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-8页
   ·项目背景第7页
   ·报告结构第7-8页
第二章 翻译难点及其处理方法第8-11页
   ·翻译难点第8-9页
   ·翻译难点的处理方法第9-11页
     ·关于词性转换第9页
     ·词性转换在国际贸易合同中的应用第9-11页
第三章 国际贸易合同翻译中的词性转换第11-15页
   ·名词转译为动词第11-12页
   ·名词转译为形容词第12页
   ·形容词转译为动词第12-13页
   ·副词转译为名词第13-14页
   ·介词转译为动词第14-15页
第四章 总结第15-16页
参考文献第16-17页
附录1 原文第17-48页
附录2 译文第48-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:住房租赁立法文本翻译报告--以加拿大B.C.省《住房租赁法》为例
下一篇:《专利法精要:简明指南》翻译报告