中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 任务描述 | 第9-10页 |
第一节 任务背景 | 第9页 |
第二节 理论依据 | 第9-10页 |
第二章 儿童文学翻译及翻译目的论 | 第10-12页 |
第一节 儿童文学翻译 | 第10-11页 |
(一)儿童文学的特点 | 第10页 |
(二)儿童文学翻译特点 | 第10页 |
(三)儿童文学翻译难点 | 第10-11页 |
第二节 翻译目的论 | 第11-12页 |
(一)定义 | 第11页 |
(二)目的论的应用 | 第11-12页 |
第三章 案例分析 | 第12-18页 |
第一节 安徒生童话的总体特点 | 第12页 |
第二节 《冰雪女王》简介及特点 | 第12-13页 |
(一)作品简介 | 第12页 |
(二)作品特点 | 第12-13页 |
第三节 儿童文学的翻译策略 | 第13-18页 |
(一)直译与意译 | 第13页 |
(二)对比分析 | 第13-18页 |
第四章 结论 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附件(源语和译入语) | 第20-50页 |
致谢 | 第50-51页 |