首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化增补策略在小说翻译中的运用--以《孤儿院院长之子》中的注释为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-10页
 (一) 研究问题第8-9页
 (二) 研究意义第9-10页
二、文献综述第10-17页
 (一) 西方的翻译补偿研究第10-12页
 (二) 国内的翻译补偿研究第12-14页
 (三) 文化翻译补偿策略——注释第14-17页
  1. 注释的必要性第14-15页
  2. 注释的原则第15页
  3. 注释的方法第15-17页
三、小说翻译中的文化增补第17-26页
 (一) 文化缺省补偿第17-18页
 (二) 文化信息增补第18-26页
  1. 第三文化元素第18-22页
  2. 第三语言词汇第22-24页
  3. 文本外信息第24-26页
四、结语第26-29页
参考文献第29-31页
附录:翻译实践中英对照第31-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从目的论看《红楼梦》两个英译本中诗词的翻译
下一篇:黑龙江多宝山铜(钼)矿床流体成矿作用及区域远景评价