首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

框架理论视角下《水浒传》英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
1 Introduction第10-15页
   ·The Reason for the Study of Translations of Shuihuzhuan第10页
   ·The Purpose and Problems of Research第10-11页
   ·The Significance of Research第11-12页
   ·Organization of the Study第12-15页
     ·The Scope of Research第12-13页
     ·The Study Methods第13页
     ·The Structure of the Thesis第13-15页
2 Previous Study on Relative Research第15-23页
   ·Research Background of Shuihuzhuan第15-16页
     ·Domestic and Foreign Study of Shuihuzhuan第15页
     ·Research Situation of English Translation of Shuihuhzuan第15-16页
   ·Theoretical Foundations of Frame semantics第16-23页
     ·Origin of Frame Theory第16-17页
     ·Charles Fillmore’s Frame Semantics第17-20页
     ·Research Situation of Frame Theory Applied in Translation Study第20-23页
3 Semantic Analysis of Cultural Conflicts in Translation of Shuihuzhuan第23-40页
   ·Semantic Analysis Involving Literary Culture第23-32页
     ·Semantic Analysis of Nicknames第23-26页
     ·Semantic Analysis of Proverbs第26-29页
     ·Semantic Analysis of Vulgar Language第29-32页
   ·Semantic Analysis Involving Social Conventions第32-35页
     ·Semantic Analysis of Appellations第32-34页
     ·Semantic Analysis of Traditions第34-35页
   ·Semantic Analysis Involving Politics and Religion第35-36页
   ·Semantic Analysis Involving Morality第36-40页
4 Analysis of Specific Strategies and Methods in Translation of Shuihuzhuan第40-51页
   ·Introduction of Translation Strategies and Methods第40-45页
     ·Literal Translation and Liberal Translation第40-41页
     ·Semantic Translation and Communicative Ttranslation第41-43页
     ·Foreignizing Translation and Domesticating Translation第43-45页
   ·Specific Strategies and Methods of the Three Translations第45-51页
     ·Pearl Buck—Domestication Hidden behind Foreignization第45-47页
     ·Jackson—Liberal translation based on Europeanization第47-48页
     ·Sidney Shapiro—Foreignization and Domestication behind the “Faithful” Translation第48-51页
5 Conclusion第51-53页
   ·Implications第51页
   ·Limitations第51页
   ·Expectations第51-53页
Reference第53-55页
Acknowledgements第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:框架语义学视角下汉语文化负载词英译研究--以鲁迅小说为例
下一篇:语域理论在英文戏剧作品汉译中的应用研究--以《卖花女》及其汉译为例