| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| 1. Introduction | 第10-13页 |
| ·Research aim | 第10页 |
| ·Research background | 第10-11页 |
| ·Significance of the study | 第11页 |
| ·Methodology | 第11页 |
| ·Structure of the thesis | 第11-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-24页 |
| ·A general description of the studies on text linguistics and translation | 第13-19页 |
| ·Studies of text linguistics and translation abroad | 第14-17页 |
| ·Studies of text linguistics and translation in China | 第17-19页 |
| ·An overview of studies on textuality and translation | 第19-21页 |
| ·Studies of Zhang Peiji's translation of modern Chinese essays | 第21-24页 |
| 3. Introduction to Textuality | 第24-41页 |
| ·Lead-in to textualit | 第24-25页 |
| ·Elaboration of textuality | 第25-38页 |
| ·Cohesion | 第25-29页 |
| ·Coherence | 第29-31页 |
| ·Intentionality and acceptability | 第31-33页 |
| ·Informativity | 第33-35页 |
| ·Situationality | 第35-37页 |
| ·Intertextualtiy | 第37-38页 |
| ·Feasibility of applying textuality theory to translation study | 第38-41页 |
| 4. Textuality-Oriented Approach to Translation Study | 第41-59页 |
| ·Translation evaluation standards based on textuality | 第41-52页 |
| ·Translation evaluation standards from the angle of cohesion | 第41-43页 |
| ·Translation evaluation standards from the perspective of coherence | 第43-44页 |
| ·Translation evaluation considering intentionality and acceptability | 第44-46页 |
| ·Translation evaluation standards related to informativity | 第46-47页 |
| ·Translation evaluation standards deriving from situationality | 第47-50页 |
| ·Translation evaluation standards originating from intertextuality | 第50-52页 |
| ·Translation process guidance based on textuality | 第52-59页 |
| ·Consideration of intention and acceptability | 第52-53页 |
| ·Construction of cohesion and coherence | 第53-55页 |
| ·Transference of information | 第55-57页 |
| ·Reproduction of situation | 第57-58页 |
| ·Summary of textuality-oriented translation process | 第58-59页 |
| 5. Application of Textuality to Translation Studies:A Case Study of Zhang Peiji'sTranslation of "A Letter to Chiang Ching-Kuo" | 第59-72页 |
| ·Realization of cohesion in Zhang Peiji's translation | 第59-61页 |
| ·Realization of coherence in Zhang Peiji's translation | 第61-63页 |
| ·Embodiment of intentionality in Zhang Peiji's translation | 第63-65页 |
| ·Embodiment of acceptability of Zhang Peiji's translation | 第65-66页 |
| ·Representation of informativity in Zhang Peiji's translation | 第66-68页 |
| ·Representation of situationality in Zhang Peiji's translation | 第68-69页 |
| ·Representation of intertextuality in Zhang Peiji's translation | 第69-72页 |
| 6. Conclusion | 第72-74页 |
| Bibliography | 第74-77页 |
| Appendix | 第77-81页 |