首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《狼图腾》英译本之文体学评估

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-17页
   ·Research Background and Significance第11-12页
   ·The Reasons to do Researches on Wolf Totem from a Stylistic Perspective第12-15页
     ·Necessity and Importance of Keeping Style in Literary Translation第12-14页
     ·Controversies on Wolf Totem第14-15页
   ·Organization of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-26页
   ·Review on Stylistics and Literary Stylistics第17-22页
     ·Review on Stylistics第17-18页
     ·Review on Literary Stylistics第18-22页
   ·Review on Wolf Totem第22-26页
     ·Introduction to Jiang Rong and His Novel Lang Tu Teng第22-23页
     ·A Brief Introduction to Howard and His Wolf Totem第23-24页
     ·The Study of Wolf Totem at Home and Abroad第24-26页
Chapter 3 The Theoretical Framework:Literary Stylistic and LiteraryTranslation第26-33页
   ·Subdisciplines of Stylistics第26-27页
   ·Literary Stylistic第27-28页
   ·Literary Stylistic and Fictional Translation第28-29页
   ·The Analytic Procedure in Literary Stylistics第29-31页
   ·The general Stylistic Features of Lang Tu Teng第31-33页
Chapter 4 Applying Literary Stylistics to Fictional Translation第33-58页
   ·A Stylistic Evaluation on Wolf Totem from the Perspective of Lexical Expression第34-47页
     ·Illogicality第34-43页
     ·Objectivity第43-45页
     ·Unrealiability and Characterization第45-47页
   ·A Stylistic Evaluation on Wolf Totem from Aspects of Syntax第47-52页
     ·Syntax and Pace第47-49页
     ·Syntax and Prominence第49-51页
     ·The Transference of Parallelism第51-52页
   ·A Stylistic Evaluation on Wolf Totem from Speech and Thought Presentation第52-58页
     ·English Speech Modes第53-55页
     ·Chinese Speech Modes第55-58页
Chapter 5 Conclusions第58-60页
Bibliography第60-63页
Acknowledgements第63-64页
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果第64-65页
作者简介第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《三国演义》四字格概念隐喻英译策略分析
下一篇:社会符号学视角下的回目翻译