首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学视角下的回目翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
第1章 绪论第12-17页
   ·课题研究背景及意义第12-15页
     ·研究背景第12-14页
     ·研究意义第14-15页
   ·论文框架第15-17页
第2章 文献综述第17-27页
   ·回目翻译运用的理论第17-23页
     ·阐释学理论第17-18页
     ·关联理论第18-19页
     ·对等理论第19-20页
     ·维索尔伦的顺应理论第20-23页
   ·回目翻译采取的翻译方法第23-27页
     ·归化与异化第23-25页
     ·增译与转换的翻译方法第25-27页
第3章 符号学及社会符号学第27-37页
   ·符号学第27-28页
   ·社会符号学第28-31页
     ·社会符号学建立的理论基础第28-30页
       ·社会符号学的建立第30-31页
   ·三种代表性社会符号学理论第31-37页
     ·费尔迪南·德·索绪尔提出的能指与所指第31-32页
     ·查尔斯·桑德尔·皮尔士提出的符号三分说第32-34页
     ·莫里斯·查尔斯提出的三种意义第34-37页
第4章 章回体小说及回目第37-44页
   ·章回体小说及回目的介绍第37-40页
     ·简介第37-38页
     ·章回体小说的历史发展第38-40页
   ·章回体小说及回目的特征第40-43页
     ·章回体小说特征第41-42页
     ·回目特征第42-43页
   ·社会符号学及翻译第43-44页
第5章 回目翻译方法第44-82页
   ·指称意义视角下的回目英译法第44-62页
       ·直译第44-50页
       ·增译第50-60页
       ·替换第60-62页
   ·言内意义视角下的回目英译法第62-75页
     ·从一般翻译规则看第62-68页
     ·从修辞手法的角度第68-75页
   ·语用意义视角下的回目英译法第75-82页
第6章 结论第82-84页
参考文献第84-87页
攻读硕士学位期间发表论文第87-88页
致谢第88-89页
作者简介第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《狼图腾》英译本之文体学评估
下一篇:精神分析女性主义视角下的《呼啸山庄》研究