首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民翻译研究视角下《论语》三个英文译本的比较研究

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Purpose of the Study第12-13页
   ·Significance of the Study第13-15页
   ·Organization of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-43页
   ·Postcolonial Theory第17-24页
     ·The Development of Postcolonial Theory第17-18页
     ·The Definition and Scope of Postcolonial Theory第18-20页
     ·Major Theorists第20-24页
   ·Postcolonial Translation Studies第24-39页
     ·The Application of Postcolonial Theory in Translation Studies第24-28页
     ·Cultural Hegemony and Translation in Cultural Globalization第28-31页
     ·Translator's Cultural Identity in Translation Studies第31-35页
     ·Translation Strategies第35-39页
   ·Lun Yu and Its English Versions第39-43页
     ·Confucius and Lun Yu第39-41页
     ·The Translated Versions of Lun Yu第41-43页
Chapter Three A Comparative Study of Three Translated Versions第43-78页
   ·The Analysis of the Three Translators and Their Purposes in Translating Lun Yu第43-56页
     ·The Three Translators' Cultural Identities第43-48页
     ·The Analysis of Different Translation Purposes第48-54页
     ·The Influence of Cultural Identity on Translation Purposes第54-56页
   ·A Comparative Study of Three English Versions第56-63页
     ·The Influence of Power Differential第56-59页
     ·The Influence of Cultural Hegemony第59-61页
     ·The Influence of Cultural Globalization第61-63页
   ·The Analysis of Translation Strategies第63-78页
     ·A Comparative Study of Domestication and Foreignization第64-71页
     ·Hybridity Adopted in Three English Versions第71-75页
     ·Comments on Three Strategies第75-78页
Chapter 4 Conclusion第78-80页
   ·Major Findings第78-79页
   ·Limitations and Suggestions第79-80页
References第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:俄汉语表示人物外貌特征的成语比喻结构的对比分析
下一篇:多媒体在小学英语教学中的应用现状及应对策略研究--以本溪市桓仁满族自治县小学为例