摘要 | 第1-7页 |
АВТОРЕФЕРАТ | 第7-14页 |
Введение | 第14-18页 |
ГлаваI Отношениемеждузначениемсловаикультурно-речевой средойвпереводе | 第18页 |
1. Переводизначениеслова | 第18-27页 |
·Основнаятеорияперевода | 第18-20页 |
·Основнаятеориязначенияслова | 第20-25页 |
·Переводизначениеслова Вывод | 第25-26页 |
Вывод | 第26-27页 |
2. Культурно-речеваясредаиперевод | 第27-45页 |
·Понятиеречевойсредыиееклассификация | 第27-31页 |
·Понятиекультурно-речевойсреды | 第31-36页 |
·Отношениемеждупереводомикультурой | 第36-41页 |
·Отношениемеждупереводомикультурно-речевойсредой | 第41-43页 |
Вывод | 第43-45页 |
ГлаваII Обусловленноевоздействиекультурно-речевойсредынавыбор значениясловавпреводе | 第45-91页 |
1. Обычаи, традицииивыборзначениясловавпереводе | 第48-58页 |
Вывод | 第57-58页 |
2. Выражениеизпризведенийклассиковивыборзначениясловавпереводе | 第58-69页 |
Вывод | 第69页 |
3. Социальнойфонивыборзначениясловавпереводе | 第69-74页 |
Вывод | 第74页 |
4. Историческаякультураивыборзначениясловавпереводе | 第74-82页 |
Вывод | 第81-82页 |
5. Религиознаякультураивыборзначениясловавпереводе | 第82-91页 |
Вывод | 第88-91页 |
Заключение | 第91-93页 |
Литература | 第93-95页 |
Благодарность | 第95-96页 |
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 | 第96-97页 |