首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译中的文化语境与词义选择

摘要第1-7页
АВТОРЕФЕРАТ第7-14页
Введение第14-18页
ГлаваI Отношениемеждузначениемсловаикультурно-речевой средойвпереводе第18页
1. Переводизначениеслова第18-27页
   ·Основнаятеорияперевода第18-20页
   ·Основнаятеориязначенияслова第20-25页
   ·Переводизначениеслова Вывод第25-26页
 Вывод第26-27页
2. Культурно-речеваясредаиперевод第27-45页
   ·Понятиеречевойсредыиееклассификация第27-31页
   ·Понятиекультурно-речевойсреды第31-36页
   ·Отношениемеждупереводомикультурой第36-41页
   ·Отношениемеждупереводомикультурно-речевойсредой第41-43页
 Вывод第43-45页
ГлаваII Обусловленноевоздействиекультурно-речевойсредынавыбор значениясловавпреводе第45-91页
 1. Обычаи, традицииивыборзначениясловавпереводе第48-58页
  Вывод第57-58页
 2. Выражениеизпризведенийклассиковивыборзначениясловавпереводе第58-69页
  Вывод第69页
 3. Социальнойфонивыборзначениясловавпереводе第69-74页
  Вывод第74页
 4. Историческаякультураивыборзначениясловавпереводе第74-82页
  Вывод第81-82页
 5. Религиознаякультураивыборзначениясловавпереводе第82-91页
  Вывод第88-91页
Заключение第91-93页
Литература第93-95页
Благодарность第95-96页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第96-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:俄语带《душа》и《сердце》与汉语带“心”字成语对比
下一篇:中外幽默广告比较研究