| Acknowledgments | 第1-7页 |
| 前言 | 第7-15页 |
| 一、研究背景 | 第7页 |
| 二、接受美学、对话思想和翻译研究结合的成果 | 第7-8页 |
| 三、接受美学关键词和概念解说 | 第8-9页 |
| 四、接受美学视野下的翻译中的对话研究 | 第9-15页 |
| 中文摘要 | 第15-16页 |
| Abstract | 第16-18页 |
| Chapter Ⅰ The Nature of Literary Text | 第18-24页 |
| ·The Origin of Literary Text | 第18-19页 |
| ·Existence and Realization of Literary Text | 第19-21页 |
| ·The Meaning of Literary Text in Literary Reading-Produced in the Dialogue between Subjects | 第21-24页 |
| Chapter Ⅱ Receptive Aesthetics and Translation Activity | 第24-33页 |
| ·The Theoretical Basis of Receptive Aesthetics | 第24-26页 |
| ·Receptive Aesthetics and Translation Activity | 第26-33页 |
| ·Jauss's "Horizon of Expectations" and Translation | 第26-29页 |
| ·Iser's "Blank", "Indeterminacy", "Vocative Structure" and Translation | 第29-31页 |
| ·The Cooperation of the "Horizon of Expectations" of the Translator and the "Vocative Structure" of the Text | 第31-33页 |
| Chapter Ⅲ The Nature of Translation | 第33-46页 |
| ·The Origin of Translation-the Dialogue and the Communkation | 第33-34页 |
| ·The Existence and Realization of Translation | 第34-43页 |
| ·The Subjects | 第34-37页 |
| ·The Notion of"Subject". | 第34-35页 |
| ·Subjects in the Dialogue | 第35页 |
| ·The Translator and His Sociality in Dialogue | 第35-37页 |
| ·Two Stages of Translation | 第37-43页 |
| ·The Translator's Reading and Understanding of the Original Text | 第38-39页 |
| ·The Translator's Creating Process | 第39-43页 |
| ·The Positive Virtues Needed in the Translator | 第39-40页 |
| ·Limitations in Creation | 第40-43页 |
| ·The Difference between the Dialogue in Literary Reading and That in Translation Activity | 第43页 |
| ·Meaning Generated in the Inter-Subjective Dialogue | 第43-46页 |
| Chapter Ⅳ The Significance of "the Study of 'Dialogism' in Translation under the Influence of Receptive Aesthetics" toward the Translation Studies | 第46-53页 |
| ·The New Angle of Translation Studies | 第46-49页 |
| ·Strengthening the View of "Meaning Generated in the Dialogue" | 第46-47页 |
| ·Offering the Perspectives of the "Reader" (Translator) and His Sociality | 第47-48页 |
| ·Reader (Translator) | 第47-48页 |
| ·The Translator's Sociality | 第48页 |
| ·Introducing the Concept of"Inter-Subjective Dialogue". | 第48-49页 |
| ·Other Schools and Thoughts Based on Receptive Aesthetics | 第49-53页 |
| ·Reader-Response Criticism | 第49页 |
| ·Deconstruction | 第49-51页 |
| ·Habermas's Theory of Communicative Action | 第51-53页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第53-55页 |
| References | 第55-57页 |