首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者主体性观照下的文化误读研究

Acknowledgement第1-4页
Abstract (English)第4-7页
Abstract (Chinese)第7-11页
Chapter One Introduction第11-20页
   ·Translation as an activity of cultural exchange第11-12页
   ·An introduction to cultural misreading第12-17页
     ·Definition of cultural misreading第12-14页
     ·Inevitability of cultural misreading in translation第14-16页
     ·Two types of cultural misreading第16-17页
   ·The translator’s subjectivity in cultural misreading第17-18页
   ·The research objective and organization of the thesis第18-20页
Chapter Two A Survey of Previous Studies第20-29页
   ·Studies on cultural misreading in Britain and America第20-23页
     ·A hermeneutic view on cultural misreading第20-21页
     ·Manipulation of translation and cultural misreading第21-22页
     ·Deconstruction and cultural misreading第22-23页
   ·Studies on cultural misreading in China第23-27页
     ·“Creative treason”第24-25页
     ·Cultural comparison and cultural misreading第25-26页
     ·Studies based on reception theory and post-colonialism第26-27页
   ·A comment on the previous studies第27-29页
Chapter Three The Translator’s Subjectivity第29-39页
   ·The notion of “the translator’s subjectivity”第29-30页
   ·Inter-textuality and the translator’s initiative第30-32页
   ·Purpose of the translator第32-33页
   ·Inter-subjectivity in translation第33-35页
   ·Acceptability of the translator’s creativity第35-39页
     ·Conforming to the objectivity of knowledge第36-37页
     ·Rationality of understanding and validity of interpretation第37页
     ·Consistency with the orientation of the original text第37-39页
Chapter Four Cultural Misreading out of the Cultural Fact upon the Translator第39-57页
   ·Cultural misreading out of historical context第39-40页
   ·Cultural misreading out of political sense第40-43页
   ·Cultural misreading out of aesthetic flavor第43-46页
   ·Cultural misreading out of ethical values第46-50页
   ·Misreading out of unique cultural images of a nation第50-57页
     ·Misreading of images in culture-loaded words第51-53页
     ·Misreading of images in idiomatic expressions第53-57页
Chapter Five Negative and Positive Effects of Cultura Misreading in Translation第57-70页
   ·Negative effects of cultural misreading in translation第57-64页
     ·False identification and blind worship第58-59页
     ·Cultural plunder through misreading第59-64页
       ·Disparity between cultures第59-60页
       ·Euro-centrism and ethnocentrism第60-64页
   ·Positive effects of cultural misreading in translation第64-70页
     ·Cultural function第64-65页
     ·Literary function第65-68页
       ·Enriching literary genres第66-67页
       ·Making new discoveries in literary texts第67-68页
     ·Enlightening function第68-70页
Chapter Six Conclusion第70-72页
Bibliography第72-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:协同虚拟环境导航与空间感知研究
下一篇:超大幅面激光雕刻机应用软件的研究