Chapter 1 Introduction | 第1-9页 |
Chapter 2 Literature Review | 第9-19页 |
·Review of the Translation Criticism | 第9-12页 |
·Review of the Translation Criticism of Weicheng | 第9-10页 |
·Review of the Translation Criticism in the Past Two Decades | 第10-12页 |
·Review of the Two Pairs of Key Notions in Translation Theory | 第12-19页 |
·Literal Translation Vs Free Translation | 第12-15页 |
·Foreignization Vs Domestication | 第15-18页 |
·The Relationship Between the Two Pairs of Terms | 第18-19页 |
Chapter 3 Findings and Discussions | 第19-23页 |
·Findings of the Translation Methods of Weicheng | 第19-20页 |
·Findings of the Translation Strategies of Weicheng | 第20-23页 |
Chapter 4 Explanations for the Strategy Choice | 第23-31页 |
·The Quality of the Writing and the Authority of theText | 第23-25页 |
·The Intention of the Translators | 第25-27页 |
·The Social, Historical Circumstances and the Readership | 第27-31页 |
Chapter 5 Reassessment of the Two reviews | 第31-47页 |
·The Criticism of Misinterpretation, Errors and Inadequacy | 第31-32页 |
·The Criticism of "Impure English" | 第32-35页 |
·The Criticism of the "Rigid Cultural Transplantation" | 第35-47页 |
Chapter 6 Conclusion | 第47-49页 |
·Major Conclusions | 第47-48页 |
·Possible Improvement and Further Study | 第48-49页 |
REFERENCES | 第49-52页 |
APPENDIX | 第52-53页 |