首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学翻译中模糊语言的审美再现:接受美学视角

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Literature Review第14-25页
   ·Fuzzy Language第14-19页
   ·Aesthetics of Reception Theory第19-25页
Chapter 2 Fuzzy Language in Literature第25-44页
   ·Pragmatic Value of Fuzzy Language第25-30页
   ·Representation Form of Literary Fuzzy Beauty第30-40页
     ·Semantic Fuzziness第32-34页
     ·Syntactic Fuzziness第34-36页
     ·Image Fuzziness第36-38页
     ·Rhetorical Fuzziness第38-40页
   ·Aesthetic Value of Fuzzy Language in Literary Works第40-41页
   ·Fuzzy Phenomenon in Literary Translation第41-44页
Chapter 3 Enlightenments of Aesthetics of Reception Theory on Literary Translation第44-53页
   ·Main Thoughts and Limitation of Aesthetics of Reception Theory第44-48页
   ·Enlightenments of Aesthetics of Reception Theory on Literary Translation第48-53页
     ·Enlightenments on Literary Text第48-50页
     ·Enlightenments on Translator第50-53页
Chapter 4 Transference of Literary Fuzzy Beauty第53-91页
   ·Theoretical Support for Fuzzy Language Translation第53-69页
     ·Horizon of Expectations and Aesthetic Distance第54-60页
     ·Domestication and Foreignization,Literal Translation and Free Translation第60-64页
     ·Significance of Horizon of Expectations to Domestication and Foreignization第64-69页
   ·Concrete Techniques to Transfer Literary Fuzzy Beauty第69-91页
     ·From Fuzziness to Fuzziness第71-76页
     ·From Fuzziness to Precision第76-84页
     ·From Precision to Fuzziness第84-91页
Conclusion第91-94页
Notes第94-96页
Bibliography第96-102页
Acknowledgements第102-103页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:接受理论视角下的广告翻译
下一篇:从图里的翻译规范论看辜鸿铭《论语》的英译