| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| ·Research Background | 第8-9页 |
| ·Research Objective | 第9页 |
| ·The Scope of the Thesis | 第9-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-28页 |
| ·The Theory of Image | 第12-16页 |
| ·Definition of Image | 第12页 |
| ·The Different Interpretations of Image in Chinese and English Literature | 第12-13页 |
| ·Basic Theories of Poetic Images | 第13-16页 |
| ·The Principle of “Three Beauties” | 第16-21页 |
| ·Notion of the Principle of “Three Beauties” | 第16-17页 |
| ·Relationship Among “Three Beauties” | 第17页 |
| ·Xu Yuanchong’s Poetry Translation Theory | 第17-19页 |
| ·“Three Beauties”Principle for Poetry Translation | 第19-21页 |
| ·An Introduction to Foreignization and Domestication | 第21-28页 |
| ·The Origin and Definition of Foreignization and Domestication | 第21-23页 |
| ·Venuti’s Advocacy of Foreignization Translation | 第23-24页 |
| ·Nida’s Advocacy of Domestication Translation | 第24-28页 |
| Chapter Three Decisive Factors in Applying Domestication and Foreignization | 第28-34页 |
| ·The Type and the Nature of the Source Text | 第28-29页 |
| ·Translators’Objective Conditions | 第29-30页 |
| ·Translators’Subjective Conditions | 第30-34页 |
| Chapter Four Introduction of Mao Zedong’s Poems | 第34-42页 |
| ·The Translations of Mao Zedong’s Poems | 第34-37页 |
| ·The Status of Mao Zedong’s Poems in Modern Literature | 第34-35页 |
| ·An Introduction to the Translations of Mao Zedong’s Poems | 第35-37页 |
| ·Image in Mao’s Poems | 第37-39页 |
| ·Dynamic Images | 第38页 |
| ·Juxtaposed Images | 第38-39页 |
| ·Allusion Images | 第39页 |
| ·Grand and Imposing Images | 第39页 |
| ·The Functions of Image in Mao’s Poems | 第39-42页 |
| ·Contributing to His Imposing and Unconstrained Style | 第40页 |
| ·Expressing Suggestive Ideas | 第40页 |
| ·Appealing to Readers’Emotion | 第40-42页 |
| Chapter Five Comparative Study on the Transference of Images in Five English Versions of Mao’s Poems | 第42-76页 |
| ·An Introduction to the Five Versions Compared in the Thesis | 第42-44页 |
| ·Reproduction of Images in Mao’s Poems | 第44-70页 |
| ·Reproduction of Dynamic Images | 第44-50页 |
| ·Reproduction of Juxtaposed Images | 第50-57页 |
| ·Reproduction of Allusion Images | 第57-62页 |
| ·Reproduction of Grand and Imposing Images | 第62-70页 |
| ·Two General Strategies in Transference of Images in Mao’s Poems | 第70-76页 |
| ·Domestication | 第70-72页 |
| ·Replacing the Original Image With a Ready TL Image | 第71页 |
| ·Deleting the Original Image While Keeping the Connotations | 第71-72页 |
| ·Foreignization | 第72-74页 |
| ·Preserving the Original Image by Literal Translation | 第73页 |
| ·Preserving the Original Image with Annotation | 第73-74页 |
| ·Precedence of Foreignization over Domestication | 第74-76页 |
| Chapter Six Conclusion | 第76-78页 |
| Acknowledgements | 第78-79页 |
| Notes | 第79-80页 |
| Bibliography | 第80-83页 |
| 研究成果 | 第83-84页 |