首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学作品中的地域文化翻译《浮躁》英译本Turbulence个案研究

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter1 Introduction第8-14页
   ·Research Background and Purpose第8-9页
   ·The Related Theories第9-12页
     ·A Brief Introduction of Eugene A. Nida第10-11页
     ·Nida's Dynamic Equivalence第11-12页
   ·Structure of the Thesis第12-14页
Chapter2 The Significance of Culture-loaded Words in Literary Translation第14-32页
   ·Culture Defined and Its Function第14-17页
     ·Definition第14-15页
     ·Function第15-17页
   ·Translation Defined and Its Function第17-23页
     ·Definition第17-19页
     ·Function第19-23页
   ·The Relationship of Culture and Language Translation第23-26页
   ·The Main Traits of Literary Translation第26-29页
     ·Language第26-28页
     ·The Functions of Literary Text第28-29页
   ·Literary Translation: a Multidimensional Activity第29-32页
Chapter3 Translation Methods and Their Disadvantages第32-49页
   ·How to Render Cultural Elements in Translation第32-41页
     ·Alienation Vs Naturalization第32-38页
     ·Literal Translation Vs Free Translation第38-41页
   ·The Theory of Translation Equivalence第41-42页
   ·Disadvantage of the Above-mentioned Methods in Translation Works第42-47页
   ·The Translator's Cultural Awareness第47-49页
Chapter4 Case study of Region Culture Translation In Turbulence第49-70页
   ·Kinship Terms Culture and Chinese-English Translation第49-53页
     ·The Form Features of Chinese Kinship Terms第49-52页
     ·The English Translation Methods of Chinese Kinship Terms第52-53页
   ·Dialect Culture and Chinese-English Translation第53-56页
     ·Chinese Dialect and Translation第53-54页
     ·Translation of Shaanxi Dialect第54-56页
   ·Diet Culture and Chinese-English Translation第56-59页
     ·Chinese Diet Structure第56页
     ·Translation Methods of Food第56-59页
   ·Idiomatic Phrases Culture and Chinese-English Translation第59-63页
     ·The Translation of Chinese-English Set Phrases第59-60页
     ·The Translation of Chinese-English Proverbs第60-62页
     ·The Translation of Chinese-English Enigmatic Folk Similes第62-63页
   ·Colors Culture and Chinese-English Translation第63-70页
     ·The Color Words' Social Culture Connotation第64-68页
     ·The Translation of Chinese Color Words第68-70页
Chapter5 Conclusion第70-74页
Bibliography第74-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:就功能学派探国际新闻的编译
下一篇:中美非言语交际文化差异研究及其对大学英语教学的启示