首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

梁启超翻译思想研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
引言第10-14页
第1章 梁启超与翻译文学第14-18页
   ·梁启超的翻译概况第14-16页
   ·梁启超在中国近代翻译文学中的地位第16-18页
第2章 梁启超的翻译思想第18-35页
   ·梁启超翻译思想的动机第18-19页
   ·梁启超翻译思想的解析第19-27页
     ·翻译---变法强国的重要途径第19-21页
     ·科技及政治文本---宣传变法维新的"当译之本"第21-24页
     ·转译---翻译的"捷径"第24-25页
     ·意译及豪杰译---实现政治目的的参政行为第25页
     ·"新文体"---感召民众的最佳翻译文体第25-26页
     ·"通学通文"---培养译才的标准第26-27页
   ·梁启超翻译思想的成因第27-35页
     ·强调翻译重要性的成因第28-29页
     ·选择翻译科技及政治文本的成因第29-30页
     ·主张转译的成因第30-31页
     ·倾向意译及豪杰译的成因第31-32页
     ·采用新文体的成因第32-33页
     ·提出译才标准的成因第33-35页
第3章 梁启超翻译思想的贡献及评价第35-40页
   ·梁启超翻译思想的贡献第35-37页
     ·振兴了中国近代的翻译事业第35页
     ·影响了当时的中国社会第35-36页
     ·奠定了中国文学的文体及语言变革的基础第36-37页
     ·推动了中国古代佛经翻译史的研究第37页
   ·梁启超翻译思想的评价第37-40页
     ·具有鲜明的时代特色第37-38页
     ·具有浓厚的政治色彩第38页
     ·具有大胆的创新意识第38页
     ·具有明显的社会实效第38-40页
结语第40-41页
注释第41-44页
参考文献第44-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:官方记者招待会中译员的认知机制分析--以认知语言学为理据
下一篇:论汉语电话会话变异现象中的语言经济性