Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
Abstract (English) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Aesthetic Approach to Translating Lu Xun’s Works | 第11-21页 |
·A Brief Introduction to Lu Xun and His Works | 第11-14页 |
·Aesthetics in Translation | 第14-19页 |
·Definition of Aesthetics | 第14-15页 |
·Aesthetics in Western Translation Theories | 第15-16页 |
·Aesthetics in Chinese Traditional Translation Theories | 第16-19页 |
·Aesthetic Value of Lu Xun’s Works | 第19-21页 |
Chapter Two Lu Xun’s Works as Translation Aesthetic Objects | 第21-39页 |
·Relationship between Aesthetic Objects and Translation Aesthetic Objects | 第21页 |
·Attributes of Translation Aesthetic Objects | 第21-24页 |
·Aesthetic Constituents of TAO | 第24-25页 |
·Formal System—Exterior Form | 第25-32页 |
·Phonetic Level | 第25-27页 |
·Lexical Level | 第27-31页 |
·Syntactic and Textual Level | 第31-32页 |
·Non-formal System—Fuzzy Sets | 第32-39页 |
·Sentiments and Ideals | 第33-35页 |
·Images and Symbols | 第35-37页 |
·Other Non-Formal Constituents | 第37-39页 |
Chapter Three Translation Aesthetic Subjects | 第39-48页 |
·Relationship between TAS and TAO | 第39页 |
·Constraints of TAS | 第39-44页 |
·Translatability of the Formal System | 第40-41页 |
·Translatability of the Non-Formal System | 第41页 |
·Cultural Differences | 第41-43页 |
·Temporal and Spatial Span of Aesthetic Appreciation | 第43-44页 |
·Active Role of TAS | 第44-46页 |
·Aesthetic Feeling | 第44-45页 |
·Knowledge, Capability and Tenacity | 第45-46页 |
·Case Study of Yang Xianyi and Gladys Yang as the TAS | 第46-48页 |
Chapter Four Aesthetic Representation in Translation | 第48-53页 |
·Psychological Process of Aesthetic Representation | 第48-50页 |
·Perception of Image | 第48-49页 |
·Imagination of Blankness | 第49页 |
·Comprehension of Rationality | 第49页 |
·Representation of the Holistic Goodness | 第49-50页 |
·Classifications of Aesthetic Representation in Translation | 第50-53页 |
·Imitation | 第50-51页 |
·Equivalence | 第51-52页 |
·Recast | 第52-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |