首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译视角谈公示语的汉英翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-16页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Significance第12-13页
   ·Research Purpose第13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Thesis Structure第14-16页
Chapter One Literature Review第16-26页
   ·Previous Research on C-E Translation of Pubic Signs第16-24页
   ·Limitations of the Previous Research第24-26页
Chapter Two Theoretical Framework第26-34页
   ·Communicative Translation and Semantic Translation第26-30页
   ·Text Typology第30-32页
   ·Text Type and Translation Methods第32-34页
Chapter Three An Overview of Public Signs and Errors in C-E Translation of Public Signs第34-57页
   ·The Definition of Public Signs第34-35页
   ·Features of Public Signs第35-37页
   ·Common Errors in C-E Translation of Public Signs第37-49页
   ·Causes of Mistranslations of Public Signs第49-57页
Chapter Four The Application of Communicative Translation Theory to Public Signs Translation第57-78页
   ·The Text Type of Public Signs Based on Text Typology第57-65页
   ·The Principles of Public Signs Translation第65-68页
   ·Communicative Translation Approach Applied to C-E Translation of Public Signs第68-78页
Conclusion第78-80页
Bibliography第80-83页
Acknowledgements第83-84页
个人简历、在学期间发表学术论文情况第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观看《庄子》两英译本中文化负载词翻译
下一篇:从关联理论的视角看新闻中特写的英译