首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下科技英语文本中定语从句的翻译--以农业翻译实践项目为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
项目说明第8-9页
一、引言第9-11页
二、功能对等理论与定语从句翻译的研究综述第11-15页
    2.1. 功能对等理论研究综述第11-12页
        2.1.1 功能对等理论的由来第11页
        2.1.2 功能对等理论的发展第11-12页
    2.2 农业科技英语文本中的定语从句的研究综述第12-15页
        2.2.1 定语从句的定义第12页
        2.2.2 英汉定语(从句)对比研究综述第12-13页
        2.2.3 科技英语文本中定语从句翻译方法研究综述第13-15页
三、农业科技英语中定语从句的特点第15-21页
    3.1 结构特征第15-17页
        3.1.1 居前型定语从句第15-16页
        3.1.2 居后型定语从句第16页
        3.1.3 中间型定语从句第16-17页
        3.1.4 分散型定语从句第17页
    3.2 语义特征第17-21页
        3.2.1 对先行词的限定性修饰第18页
        3.2.2 对先行词的非限定性修饰第18-19页
        3.2.3 总括修饰整个主句第19-20页
        3.2.4 定语从句状语化第20-21页
四、农业科技英语中定语从句的翻译方法第21-25页
    4.1 前置法第21-22页
    4.2 分译法第22-23页
    4.3 转译法第23-25页
五、结语第25-27页
    5.1 研究结论第25页
    5.2 研究意义第25-26页
    5.3 本文局限性第26页
    5.4 对未来研究的建议第26-27页
参考文献第27-29页
附录: 源语/译语对照语篇第29-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《中国文学》(1951-1966)戏剧语言时代风格英译研究
下一篇:生态翻译论理论视角下医学英语的汉译--以《中度至重度成年脑外伤(TBI)患者营养疗法的积极效果》英译汉为例