Acknowledgements | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-15页 |
Chapter One Introduction | 第15-20页 |
1.1 Research Background | 第15-16页 |
1.2 Research Questions | 第16页 |
1.3 Research Purpose and Significance | 第16-18页 |
1.4 Thesis Structure | 第18-20页 |
Chapter Two Literature Review | 第20-24页 |
2.1 Researches on Chinese-English Translation of Dramas | 第20-22页 |
2.2 Researches on Chinese-English Translation of Dramas in Chinese Literature (1951-1966) | 第22-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-29页 |
3.1 The Definition and Classification of Language Style | 第24-25页 |
3.2 The Causes and Markers of Era Style | 第25-27页 |
3.3 The Markers of Unrestrained Language Style | 第27-29页 |
Chapter Four Research Design | 第29-34页 |
4.1 Research Corpus | 第29页 |
4.2 Research Method | 第29-34页 |
4.2.1 Vocabulary | 第29-32页 |
4.2.2 Sentence | 第32-33页 |
4.2.3 Rhetoric | 第33-34页 |
Chapter Five Analysis on Era Style Translation of Drama Language in Chinese Literature (1951-1966) | 第34-56页 |
5.1 The Era Style of Dramas in Chinese Literature (1951-1966) in Source Language | 第34-35页 |
5.2 The Reproduction of Era Style of Dramas in Chinese Literature (1951-1966) in Target Language | 第35-56页 |
5.2.1 Vocabulary | 第35-46页 |
5.2.1.1 Magnificent nouns | 第35-38页 |
5.2.1.2 Powerful verbs | 第38-40页 |
5.2.1.3 Exaggerated adjectives | 第40-42页 |
5.2.1.4 Range enlarged quantifiers | 第42-44页 |
5.2.1.5 Era-color-loaded words | 第44-46页 |
5.2.2 Sentence | 第46-49页 |
5.2.3 Rhetoric | 第49-56页 |
5.2.3.1 Parallelism | 第49-51页 |
5.2.3.2 Hyperbole | 第51-53页 |
5.2.3.3 Repetition | 第53-56页 |
Chapter Six Analysis on the Reasons of the Changes of Era Style in Target Language | 第56-68页 |
6.1 Linguistic Differences between Chinese and English | 第56-57页 |
6.2 Cultural Context | 第57-58页 |
6.3 Readers’ Reception | 第58-68页 |
Chapter Seven Conclusion | 第68-70页 |
7.1 Findings of the Study | 第68-69页 |
7.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第69-70页 |
Works Cited | 第70-74页 |