| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract?? | 第6-7页 |
| 第1章 绪论 | 第9-12页 |
| 1.1 研究背景及意义 | 第9页 |
| 1.2 先行研究 | 第9-12页 |
| 第2章 流行语及相关翻译理论 | 第12-17页 |
| 2.1 流行语的产生与作用 | 第12-15页 |
| 2.1.1 流行语的定义 | 第12页 |
| 2.1.2 流行语的来源 | 第12-13页 |
| 2.1.3 流行语的作用 | 第13-15页 |
| 2.2 流行语翻译应遵循的理论 | 第15-17页 |
| 第3章 汉语流行语使用及日译策略 | 第17-24页 |
| 3.1 汉语流行语的分类 | 第17-18页 |
| 3.2 2015 -2017年度汉语流行语各译语的对照分析 | 第18-21页 |
| 3.3 2015 -2017年度汉语流行语日译存在的问题 | 第21页 |
| 3.4 汉语流行语日译策略 | 第21-24页 |
| 第4章 日语流行语使用及汉译策略 | 第24-29页 |
| 4.1 日语流行语的分类 | 第24-25页 |
| 4.2 2015 -2017年度日语流行语各译语的对照分析 | 第25-26页 |
| 4.3 2015 -2017年度日语流行语汉译存在的问题 | 第26-27页 |
| 4.4 日语流行语汉译策略 | 第27-29页 |
| 结论 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 致谢 | 第33页 |