首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

探究嘻哈文化图书汉译过程中读者意识的体现与翻译方法--以《嘻哈伴我行》一书的英汉翻译为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 案例介绍第11-14页
    (一)项目介绍第11页
    (二)本图书文本特点第11-14页
        1.多隐含背景信息第11-12页
        2.多口语体表述第12-14页
第二章 读者意识概述第14-16页
    (一)译者的读者意识第14页
    (二)本图书的目标读者第14-16页
        1.读者界定第14页
        2.读者特质以及对本图书的期待第14-16页
第三章 基于读者意识的翻译方法第16-28页
    (一)信息传递方面第16-23页
        1.增补信息第16-21页
            (1)适当增补指示性信息第16-18页
            (2)适当增补解释性信息第18-21页
        2.更正原文错误信息第21-23页
    (二)口语体表达方面第23-28页
        1.叙述文段中多使用短句第23-24页
        2.灵活处理直接引用中的脏话第24-28页
结语第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:简明英语在某投资环境研究报告翻译项目中的应用
下一篇:大型游戏本地化翻译中的质量提升--以《神界:原罪2》翻译项目为例