| Acknowledgements | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-17页 |
| 1.1 Yu Hsuan-chi and Her Poems | 第10-13页 |
| 1.2 Genevieve Wimsatt and Her Works Relating to China | 第13-15页 |
| 1.3 Purpose and Methods | 第15-16页 |
| 1.4 The Significances and Organization of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-22页 |
| 2.1 A Survey of the English Versions of Yu Hsuan-chi's Poems | 第17-20页 |
| 2.2 Previous Studies on the English Translations of Yu Hsuan-chi'sPoems | 第20-22页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework: Medio-translatology | 第22-29页 |
| 3.1 Medio-translatology in General | 第22-24页 |
| 3.2 Creative Treason and Cultural Interpretation | 第24-29页 |
| 3.2.1 Creative Treason | 第24-27页 |
| 3.2.2 Cultural Interpretation | 第27-29页 |
| Chapter 4 Wimsatt's Creative Treasons in Yu Hsuan-chi's Translation | 第29-41页 |
| 4.1 Creative Treason in Form Transplanting | 第29-34页 |
| 4.2 Creative Treason in Image Translation | 第34-37页 |
| 4.3 Creative Treason in Translating Proper Names | 第37-41页 |
| Chapter 5 Wimsatt's Cultural Interpretation in Yu Hsuan-chi's Translation | 第41-53页 |
| 5.1 Interpretation of Yu Hsuan-chi's life | 第41-49页 |
| 5.2 Interpretation of Tang Society | 第49-53页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第53-55页 |
| Notes | 第55-56页 |
| Bibliography | 第56-57页 |