首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

吉纳维夫·魏莎对鱼玄机诗歌的译介研究

Acknowledgements第7-8页
Abstract第8页
摘要第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
    1.1 Yu Hsuan-chi and Her Poems第10-13页
    1.2 Genevieve Wimsatt and Her Works Relating to China第13-15页
    1.3 Purpose and Methods第15-16页
    1.4 The Significances and Organization of the Thesis第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-22页
    2.1 A Survey of the English Versions of Yu Hsuan-chi's Poems第17-20页
    2.2 Previous Studies on the English Translations of Yu Hsuan-chi'sPoems第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework: Medio-translatology第22-29页
    3.1 Medio-translatology in General第22-24页
    3.2 Creative Treason and Cultural Interpretation第24-29页
        3.2.1 Creative Treason第24-27页
        3.2.2 Cultural Interpretation第27-29页
Chapter 4 Wimsatt's Creative Treasons in Yu Hsuan-chi's Translation第29-41页
    4.1 Creative Treason in Form Transplanting第29-34页
    4.2 Creative Treason in Image Translation第34-37页
    4.3 Creative Treason in Translating Proper Names第37-41页
Chapter 5 Wimsatt's Cultural Interpretation in Yu Hsuan-chi's Translation第41-53页
    5.1 Interpretation of Yu Hsuan-chi's life第41-49页
    5.2 Interpretation of Tang Society第49-53页
Chapter 6 Conclusion第53-55页
Notes第55-56页
Bibliography第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者写作的可理解性研究
下一篇:政治讽喻小说风格的再现--《一九八四》中译本对比研究