摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Report | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance of the Report | 第10-11页 |
1.3 Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第13-21页 |
2.1 Preparation before Translation | 第13-15页 |
2.2 Procedures during Translation | 第15-19页 |
2.2.1 Source Text Analysis | 第15-17页 |
2.2.2 Difficulties in Translation | 第17-19页 |
2.3 Proofreading after Translation | 第19-21页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第21-31页 |
3.1 Methods Applied in Translating Vivid and Solemn Expressions | 第21-26页 |
3.1.1 Correspondence for Translating Vivid Expressions | 第21-23页 |
3.1.2 Explicitation for Translating Vivid Expressions | 第23-25页 |
3.1.3 Four-Character Structures for Translating Solemn Expressions | 第25-26页 |
3.2 Methods Applied in Translating Short and Long Sentences | 第26-31页 |
3.2.1 Amplification for Translating Short Sentences | 第27-28页 |
3.2.2 Reversion for Translating Long Sentences | 第28页 |
3.2.3 Combination for Translating Long Sentences | 第28-29页 |
3.2.4 Division for Translating Long Sentences | 第29-31页 |
Conclusion | 第31-32页 |
References | 第32-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
Appendix 1 Self-review of the Translation | 第35-36页 |
Appendix 2 Supervisor's Comments | 第36-37页 |
Appendix 3 Contents of Translation Practice | 第37-64页 |