首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化和异化理论指导下的长句分析翻译实践报告--以《华人在美国》汉译为例

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter Ⅰ Introduction第7-9页
Chapter Ⅱ Task Description第9-11页
    1. The Source of Translation Practice第9页
    2. The Background of the Work第9-10页
    3. The Theoretical Guidance第10-11页
Chapter Ⅲ Process Description第11-13页
    1. Pre-task Preparation第11-12页
    2. Translation Process第12页
    3. Post-task Control第12-13页
Chapter Ⅳ Case Analysis第13-24页
    1. Translation Strategies at Lexical Level第13-15页
    2. Translation Methods at Syntactic Level第15-22页
    3. Translation Techniques at Semantic Level第22-24页
Chapter Ⅴ Conclusion第24-25页
    1. Difficulties Encountered and Strategies Applied第24页
    2. Implications of the Current Research第24-25页
References第25-26页
Appendix第26-55页
Acknowledgements第55-56页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:提审口译员工作安全认知调研报告
下一篇:史蒂文斯诗学随笔汉译实践报告