首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视阈下政务演讲文化负载词口译研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Research Background第7-8页
    1.2 Purpose and Significance第8-9页
    1.3 Methods and Problems第9-10页
    1.4 Outline of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-15页
    2.1 Culture-loaded Expression: Definition and Significance第11-12页
    2.2 Studies on Culture-loaded Expression第12-13页
    2.3 Culture-loaded Expressions in Political Speeches Interpreting第13-15页
Chapter Three Relevance Theory第15-20页
    3.1 Relevance Principle第15-16页
    3.2 Optimal Relevance第16-17页
    3.3 Cognitive Context第17-20页
Chapter Four Case Study on Coping Strategy第20-40页
    4.1 Ancient Prose Interpretation and Coping Strategy第20-23页
    4.2 Proverb Interpretation and Coping Strategy第23-26页
    4.3 Idiom Interpretation and Coping Strategy第26-32页
    4.4 Common Saying Interpretation and Coping Strategy第32-36页
    4.5 Internet Buzzword Interpretation and Coping Strategy第36-40页
Chapter Five Conclusion第40-42页
References第42-44页
Acknowledgements第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:《人力资源管理者与毒性领导者关系之探究》第五章翻译实践报告
下一篇:交替传译中漏译、误译现象与笔记的关系