中文摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
Chapter One Project Survey | 第7-11页 |
1.1 Background of Project | 第7-8页 |
1.2 Introduction to Project | 第8页 |
1.3 The Features of Chinese Language(SL)and English Language(TL)of Introductions on Scenic Spots | 第8-9页 |
1.4 Process of the Project | 第9-11页 |
1.4.1 Pre-translation Preparation | 第9页 |
1.4.2 Translation and Expression | 第9-10页 |
1.4.3 Checking and Refining | 第10-11页 |
Chapter Two Major Problems and Difficulties,Analysis of Causes | 第11-21页 |
2.1 Shifts from Chinese Language(SL)into English Language(TL) | 第11-13页 |
2.2 Shifts,Explanation and Comprehension of Chinese and English Culture | 第13-16页 |
2.3 Difficulties in Employing the Theory of Functional Equivalency | 第16-21页 |
Chapter Three Solutions to Main Problems and Difficulties | 第21-28页 |
3.1 Solutions to the Shifts between Two Languages | 第21-24页 |
3.1.1 Selection and Changing of Words | 第21-22页 |
3.1.2 Ellipsis,Conversion and Transliteration | 第22-23页 |
3.1.3 Reconstruction of Clauses and Adjustment of Sentences | 第23-24页 |
3.2 Solutions to the Shifts between Two Cultures | 第24-28页 |
3.2.1 Literal Translation with Notes | 第25-26页 |
3.2.2 Addition and Reduction | 第26-28页 |
Chapter Four Conclusion and Recommendation | 第28-30页 |
4.1 Conclusion | 第28页 |
4.2 Recommendation | 第28-30页 |
Bibliography | 第30-33页 |
Appendix | 第33-72页 |
Acknowledgement | 第72页 |