首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

南京景点导游词的翻译项目报告

中文摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter One Project Survey第7-11页
    1.1 Background of Project第7-8页
    1.2 Introduction to Project第8页
    1.3 The Features of Chinese Language(SL)and English Language(TL)of Introductions on Scenic Spots第8-9页
    1.4 Process of the Project第9-11页
        1.4.1 Pre-translation Preparation第9页
        1.4.2 Translation and Expression第9-10页
        1.4.3 Checking and Refining第10-11页
Chapter Two Major Problems and Difficulties,Analysis of Causes第11-21页
    2.1 Shifts from Chinese Language(SL)into English Language(TL)第11-13页
    2.2 Shifts,Explanation and Comprehension of Chinese and English Culture第13-16页
    2.3 Difficulties in Employing the Theory of Functional Equivalency第16-21页
Chapter Three Solutions to Main Problems and Difficulties第21-28页
    3.1 Solutions to the Shifts between Two Languages第21-24页
        3.1.1 Selection and Changing of Words第21-22页
        3.1.2 Ellipsis,Conversion and Transliteration第22-23页
        3.1.3 Reconstruction of Clauses and Adjustment of Sentences第23-24页
    3.2 Solutions to the Shifts between Two Cultures第24-28页
        3.2.1 Literal Translation with Notes第25-26页
        3.2.2 Addition and Reduction第26-28页
Chapter Four Conclusion and Recommendation第28-30页
    4.1 Conclusion第28页
    4.2 Recommendation第28-30页
Bibliography第30-33页
Appendix第33-72页
Acknowledgement第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《南京市文化创意产业发展报告》英译项目报告
下一篇:兰州市初中英语教师课堂话语现状的调查研究--以兰州市第十六中学初中英语教师为例