摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Introduction of the Project | 第8-9页 |
1.2 Studies on the Translation of International Publicity | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Report | 第10-12页 |
Chapter Two Project Survey | 第12-16页 |
2.1 Analysis of the Source Text | 第12-13页 |
2.2 The Main Research Problems | 第13页 |
2.3 Process of the Project | 第13-16页 |
2.3.1 Pre-translation Preparation | 第13-14页 |
2.3.2 Translation and Expression | 第14-15页 |
2.3.3 Checking and Refining | 第15-16页 |
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第16-23页 |
3.1 Comprehension of Translator's Subjectivity | 第16-19页 |
3.1.1 Definition of Translator's Subjectivity | 第16-17页 |
3.1.2 Translator's Cultural Awareness | 第17-18页 |
3.1.3 Translator's Communicative Awareness | 第18-19页 |
3.2 Translation of Words | 第19-20页 |
3.3 Translation of Sentences | 第20-21页 |
3.4 Analysis of Causes | 第21-23页 |
Chapter Four Solutions | 第23-33页 |
4.1 Theoretical Support | 第23-24页 |
4.2 Translation Strategies | 第24-33页 |
4.2.1 Transliteration | 第24-26页 |
4.2.2 Omission | 第26-28页 |
4.2.3 Explanation | 第28-30页 |
4.2.4 Addition | 第30-33页 |
Chapter Five Conclusion | 第33-35页 |
5.1 Major Findings | 第33-34页 |
5.2 Limitations | 第34页 |
5.3 Recommendations | 第34-35页 |
Bibliography | 第35-38页 |
Appendix:The Development Report on Nanjing's Cultural and Creative Industry | 第38-71页 |
Acknowledgements | 第71页 |