首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《放手之时》(1-2章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
Chapter One INTRODUCTION第10-13页
    1.1 Translation Background第10-11页
    1.2 Translation Significance第11页
    1.3 The Structure of the Translation Report第11-13页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第13-16页
    2.1 Preparations before the Translation第13-14页
    2.2 Practice during the Translation第14-15页
    2.3 Proof-reading and Polishing第15-16页
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES第16-20页
    3.1 Lexical Difficulties第16-17页
        3.1.1 Word class第16-17页
        3.1.2 Polysemy words第17页
    3.2 Syntactic Difficulties第17-18页
        3.2.1 Attributive clauses第17-18页
        3.2.2 Long and complex sentences第18页
    3.3 Dialogue Difficulties第18-20页
        3.3.1 Characters’ personalities第19页
        3.3.2 Characters’ roles第19-20页
Chapter Four TRANSLATION METHODS第20-34页
    4.1 Lexical Translation第20-23页
        4.1.1 Conversion第20-22页
        4.1.2 Choice of words’ meaning第22-23页
    4.2 Syntactic Translation第23-29页
        4.2.1 Selecting combination or division第23-26页
            4.2.1.1 Combination第23-25页
            4.2.1.2 Division第25-26页
        4.2.2 Following the original order or reinventing sentence structure第26-29页
            4.2.2.1 Following the original order第27-28页
            4.2.2.2 Reinventing sentence structure第28-29页
    4.3 Dialogue Translation第29-34页
        4.3.1 Amplification第29-31页
        4.3.2 Choice of appellation第31-34页
Chapter Five CONCLUSION第34-36页
REFERENCES第36-38页
Appendix Ⅰ Source Text第38-59页
Appendix Ⅱ Target Text第59-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《三十个女孩儿》(1-2章)英汉翻译实践报告
下一篇:语义翻译视角下《记忆中不可磨灭的伤》英汉翻译实践报告