首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

基于语料库的英汉中动构式对比研究

Acknowledgements第5-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-14页
List of Abbreviations第14-15页
Chapter One Introduction第15-25页
    1.1 Background of the Study第15-17页
    1.2 Objectives of the Study第17-18页
    1.3 Significance of the Study第18页
    1.4 Theoretical Framework of the Study第18-20页
        1.4.1 Cognitive Construction Grammar第18-20页
        1.4.2 Prototype Theory第20页
    1.5 Methodology of the Study第20-23页
        1.5.1 Data Collection第21-22页
        1.5.2 Data Analysis第22-23页
    1.6 Structure of the Thesis第23-25页
Chapter Two Literature Review第25-30页
    2.1 Studies of Derivation of Middle Constructions第25-27页
        2.1.1 Syntactic Approaches第25-26页
        2.1.2 Lexical Approaches第26页
        2.1.3 Cognitive Approaches第26-27页
    2.2 Comparative Studies of English Middle Constructions and Chinese MiddleConstructions第27-28页
    2.3 Corpus-based Studies of English Middle Constructions and Chinese MiddleConstructions第28-29页
    2.4 Summary第29-30页
Chapter Three Delimiting Chinese Middle Constructions第30-46页
    3.1 Semantic and Syntactic Features of Middle Constructions第30-33页
        3.1.1 Semantic Features of Middle Constructions第30-31页
        3.1.2 Syntactic Features of Middle Constructions第31-33页
    3.2 Chinese Qilai Construction (NP+V-Qilai+AP)第33-36页
        3.2.1 NP-oriented AP (Type A)第33-34页
        3.2.2 VP-oriented AP (Type B)第34-35页
        3.2.3 Implicit Agent-oriented AP (Type C)第35-36页
    3.3 Other Types of CMC Discussed in the Literature第36-44页
        3.3.1 “NP+V-Shangqu/Zhe/Lai+AP” Construction第36-40页
        3.3.2 “NP+AP (Hao/Rongyi)+V” Construction第40-44页
    3.4 Our Definition of CMC第44-45页
    3.5 Summary第45-46页
Chapter Four Corpus-based Study of Components in English MiddleConstructions and Chinese Middle Constructions第46-105页
    4.1 Corpus-based Study of Arguments in EMC and CMC第46-62页
        4.1.1 Corpus-based Study of Subjects in EMC and CMC第46-55页
        4.1.2 Corpus-based Study of Implicit Agents in EMC and CMC第55-61页
        4.1.3 Summary第61-62页
    4.2 Corpus-based Study of Verbs in EMC and CMC第62-81页
        4.2.1 Transitivity of Verbs in Middle Constructions第62-64页
        4.2.2 Constraints on Verbs in EMC and CMC第64-71页
        4.2.3 Comparisons of Verbs in EMC and CMC第71-80页
        4.2.4 Summary第80-81页
    4.3 Corpus-based Study of Adjuncts in EMC and CMC第81-105页
        4.3.1 Constraints on Adjuncts in CMC and EMC第81-82页
        4.3.2 Syntactic Types of Adjuncts in EMC and CMC in Corpora第82-95页
        4.3.3 Semantic Types of Adjuncts in EMC and CMC in Corpora第95-102页
        4.3.4 Motivation for the Need of Adjuncts第102-104页
        4.3.5 Summary第104-105页
Chapter Five The Category of Middles: Prototypes and Non-prototypes第105-114页
    5.1 Standards of Prototypical and Non-prototypical EMC and CMC第105-106页
    5.2 Prototypical and Non-prototypical EMC第106-109页
        5.2.1 Prototypical EMC第107-108页
        5.2.2 Non-prototypical EMC第108-109页
    5.3 Prototypical and Non-prototypical CMC第109-111页
        5.3.1 Prototypical CMC第109-110页
        5.3.2 Non-prototypical CMC第110-111页
    5.4 A Comparison of Non-prototypical EMC and CMC第111-113页
    5.5 Summary第113-114页
Chapter Six Conclusion第114-118页
    6.1 Major Findings第114-117页
    6.2 Limitations of the Study第117页
    6.3 Suggestions for Further Research第117-118页
References第118-124页
About the Author第124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:韦努蒂异化翻译观之修正--以葛浩文英译莫言作品《生死疲劳》中语言文化负载词翻译为例
下一篇:《诗经》庞德英译本的字符并置研究--以意合阐释学为视角