摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Contents | 第7-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter One Introduction of Chinese Classics and Mencius | 第11-24页 |
1.1 The English Translation of Chinese Classics (ETCC) | 第11-14页 |
1.2 The English Translation of Mencius | 第14-19页 |
1.2.1 James Legge and The Works of Mencius | 第15-17页 |
1.2.2 Zhao Zhentao and Mencius | 第17-19页 |
1.3 A Review of Translation Criteria and Strategies of ETCC | 第19-24页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第24-33页 |
2.1 Meme and Memetics | 第24-27页 |
2.2 The Meme Replication of the Successful Memes | 第27-30页 |
2.3 Meme Replication and ETCC | 第30-33页 |
Chapter Three Meme Transmission in the Translation of Mencius | 第33-50页 |
3.1 Cultural Memes in Mencius and Its Replication | 第33-37页 |
3.1.1 Chinese Culture-loaded Words in Mencius | 第33-34页 |
3.1.2 Chinese Culture-loaded Words and Language Memes | 第34-35页 |
3.1.3 The Replication of Confucian Memes in Translation | 第35-37页 |
3.2 Meme Replication and Two Translation Strategies | 第37-39页 |
3.3 The Domestication and Foreignization of Confucian Memes in Mencius | 第39-50页 |
3.3.1 The Confucian Meme -- rén(仁) | 第40-42页 |
3.3.2 The Confucian Meme --yì(义) | 第42-45页 |
3.3.3 The Confucian Meme --xiào(孝) | 第45-46页 |
3.3.4 The Confucian Meme --qì(气) | 第46-50页 |
Conclusion | 第50-53页 |
Bibliography | 第53-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |