首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论视角下典籍英译的归化和异化--以《孟子》英译为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Contents第7-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Introduction of Chinese Classics and Mencius第11-24页
    1.1 The English Translation of Chinese Classics (ETCC)第11-14页
    1.2 The English Translation of Mencius第14-19页
        1.2.1 James Legge and The Works of Mencius第15-17页
        1.2.2 Zhao Zhentao and Mencius第17-19页
    1.3 A Review of Translation Criteria and Strategies of ETCC第19-24页
Chapter Two Theoretical Framework第24-33页
    2.1 Meme and Memetics第24-27页
    2.2 The Meme Replication of the Successful Memes第27-30页
    2.3 Meme Replication and ETCC第30-33页
Chapter Three Meme Transmission in the Translation of Mencius第33-50页
    3.1 Cultural Memes in Mencius and Its Replication第33-37页
        3.1.1 Chinese Culture-loaded Words in Mencius第33-34页
        3.1.2 Chinese Culture-loaded Words and Language Memes第34-35页
        3.1.3 The Replication of Confucian Memes in Translation第35-37页
    3.2 Meme Replication and Two Translation Strategies第37-39页
    3.3 The Domestication and Foreignization of Confucian Memes in Mencius第39-50页
        3.3.1 The Confucian Meme -- rén(仁)第40-42页
        3.3.2 The Confucian Meme --yì(义)第42-45页
        3.3.3 The Confucian Meme --xiào(孝)第45-46页
        3.3.4 The Confucian Meme --qì(气)第46-50页
Conclusion第50-53页
Bibliography第53-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:高中学生英语高分作文中的词块使用情况调查
下一篇:多元智能理论在农村初中英语教学中的应用研究