首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《四骑士》口译实践与分析报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
英文原文第8-46页
中文译文第46-68页
口译报告第68-82页
    1 引言第68-70页
        1.1 口译项目的意义和目的第68-69页
        1.2 口译项目的背景第69页
        1.3 口译报告的结构第69-70页
    2 口译实习项目简介第70-71页
        2.1 口译研究现状第70页
        2.2 口译项目准备过程第70-71页
    3 口译内容节选分析第71-76页
        3.1 口译方法第71-73页
            3.1.1 释意论简介第71页
            3.1.2 译文分析第71-73页
        3.2 口译内容案例分析第73-76页
            3.2.1 纪录片旁白第73-74页
            3.2.2 口语化采访第74-76页
    4 口译重点难点分析第76-80页
        4.1 专有名词翻译第76-77页
        4.2 口译笔记第77-80页
            4.2.1 口译笔记示例第77-78页
            4.2.2 笔记改进及解析第78-80页
    5 口译实践分析总结第80-82页
        5.1 问题总结第80页
        5.2 经验总结第80-81页
        5.3 结论第81-82页
参考文献第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:《自传:那些只向朋友讲述的事》(9-11章)翻译报告
下一篇:关联理论视角下语境顺应翻译策略的运用--以张培基《英译中国现代散文选(一)》为例