摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6-7页 |
第1章 绪论 | 第10-20页 |
1.1 研究缘起 | 第10-12页 |
1.2 研究的理论基础 | 第12-13页 |
1.3 研究意义 | 第13页 |
1.4 研究现状综述 | 第13-17页 |
1.4.1 国内词汇偏误研究现状 | 第13-15页 |
1.4.2 国内对埃及汉语教学和汉语学习的研究现状 | 第15-17页 |
1.5 研究目的 | 第17页 |
1.6 研究基础 | 第17-18页 |
1.6.1 研究对象 | 第17-18页 |
1.6.2 语料来源 | 第18页 |
1.7 研究方法 | 第18-20页 |
第2章 埃及高等翻译学院初级水平汉语学习者词汇习得偏误分析 | 第20-39页 |
2.1 埃及高等翻译学院情况介绍 | 第20-21页 |
2.2 埃及高等翻译学院初级水平汉语学习者词汇偏误总体情况 | 第21-22页 |
2.3 词汇偏误各项情况分析 | 第22-38页 |
2.3.1 词的误用 | 第22-29页 |
2.3.1.1 量词误用 | 第22-24页 |
2.3.1.2 词义误用 | 第24-27页 |
2.3.1.3 词语搭配不当 | 第27-29页 |
2.3.1.4 词性误用 | 第29页 |
2.3.2 词的缺失与多余 | 第29-33页 |
2.3.2.1 词内成分的缺失 | 第30-31页 |
2.3.2.2 词外成分的缺失与多余 | 第31-33页 |
2.3.3 别字 | 第33-34页 |
2.3.3.1 音近形异偏误 | 第33页 |
2.3.3.2 形近音异偏误 | 第33-34页 |
2.3.3.3 音近形近偏误 | 第34页 |
2.3.4 词的过度泛化 | 第34-37页 |
2.3.4.1 量词“个”的过度泛化 | 第35-36页 |
2.3.4.2 连词“和”的过度泛化 | 第36-37页 |
2.3.5 错序 | 第37页 |
2.3.6 生造词 | 第37-38页 |
2.4 小结 | 第38-39页 |
第3章 埃及高等翻译学院初级水平汉语学习者词汇偏误原因分析 | 第39-44页 |
3.1 目的语知识负迁移 | 第39-40页 |
3.2 母语的负迁移 | 第40-41页 |
3.3 媒介语及辅助工具的影响 | 第41-42页 |
3.4 学习习惯及学习策略的影响 | 第42-44页 |
第4章 埃及高等翻译学院初级水平汉语学习者词汇教学对策 | 第44-51页 |
4.1 适当运用母语或媒介语 | 第44-45页 |
4.2 词汇讲解与语法讲解相结合,重视词性的作用 | 第45-46页 |
4.3 重视词汇中的汉字 | 第46-47页 |
4.4 词汇教学与句子教学相结合,充分利用语境 | 第47-48页 |
4.5 积极接受反馈,帮助改善和增强学习者的学习策略意识 | 第48-49页 |
4.6 引入语素教学,重视量词教学 | 第49-51页 |
结论 | 第51-53页 |
参考文献 | 第53-60页 |
致谢 | 第60-61页 |
附录 | 第61-94页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第94页 |