首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从识解理论看译者主体性:Ulysses萧乾、文洁若汉译个案研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Researh significance第10页
    1.3 Research questions and methodology第10-11页
    1.4 Thesis structure第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-24页
    2.1 Previous studies on translator ’s subjectivity第12-17页
    2.2 Previous studies on the translation of Ulysses第17-19页
    2.3 Construal: recognizing the same thing with different methods第19-24页
Chapter 3 Main Features of Xiao and Wen’s Translation of Ulysses第24-36页
    3.1 Clarifying the meaning第24-28页
    3.2 Changing the narrative style第28-29页
    3.3 Adding numerous annotations第29-32页
    3.4 Using modal particles and dialects第32-36页
Chapter 4 Xiao and Wen’s Subjectivity in Translation of Ulysses第36-46页
    4.1 Clarifying background information in conceptualization of the ST第37-39页
        4.1.1 Providing information of reference points第37-38页
        4.1.2 Complementing information of refer ence points第38-39页
    4.2 Highlighting figures’personalities with modal particles and dialects第39-41页
        4.2.1 Modal particles第39-40页
        4.2.2 Dialects第40-41页
    4.3 Adjusting point of view while conceptualizing the ST第41-43页
    4.4 Representing the original text at higher levels of specificity第43-46页
Conclusion第46-48页
References第48-53页
详细中文摘要第53-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:有效运用语码转换教学策略进行大学英语教学的实证研究
下一篇:语篇分析视角下的汉语旅游文本英译过程研究--以江山市旅游网站文本为例