首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

同声传译局部认知负荷研究--以英汉同传为例

致谢第6-8页
摘要第8-9页
ABSTRACT第9-10页
第一章 绪论第17-23页
    1.1 研究缘起第17-19页
    1.2 研究目的与研究问题第19-20页
    1.3 研究意义第20-21页
    1.4 本文结构安排第21-23页
第二章 文献综述第23-41页
    2.1 同声传译认知研究第23-31页
        2.1.1 早期同声传译认知研究第23-25页
        2.1.2 同声传译认知研究的再发展第25-31页
            2.1.2.1 研究议题第26-29页
            2.1.2.2 研究方法第29-31页
    2.2 同声传译认知负荷研究第31-39页
        2.2.1 同声传译认知负荷研究回顾第31-37页
        2.2.2 同声传译认知负荷研究的缺陷第37-39页
    2.3 研究问题的提出第39-40页
    2.4 本章小结第40-41页
第三章 理论框架第41-59页
    3.1 理论基础第41-49页
        3.1.1 口译精力分配模型第41-44页
            3.1.1.1 口译精力分配模型的建构与内涵第42-44页
            3.1.1.2 口译精力分配模型与本研究的关系第44页
        3.1.2 同声传译嵌套加工拓展模型第44-47页
            3.1.2.1 嵌套加工工作记忆模型第44-45页
            3.1.2.2 同声传译嵌套加工拓展模型的建构与内涵第45-47页
            3.1.2.3 同声传译嵌套加工拓展模型与本研究的关系第47页
        3.1.3 基于时间的资源共享模型第47-49页
            3.1.3.1 基于时间的资源共享模型的建构与内涵第47-48页
            3.1.3.2 基于时间的资源共享模型与本研究的关系第48-49页
    3.2 工作定义第49-57页
        3.2.1 认知负荷第49-56页
            3.2.1.1 认知负荷理论第49-51页
            3.2.1.2 同声传译认知负荷第51-54页
            3.2.1.3 输入负荷第54-56页
        3.2.2 同传策略第56-57页
    3.3 本章小结第57-59页
第四章 研究设计、研究方法与实施第59-77页
    4.1 研究设计第59-63页
        4.1.1 研究类型第59页
        4.1.2 研究路径和方法第59-60页
        4.1.3 研究对象第60-61页
        4.1.4 研究分析单位第61页
        4.1.5 研究变量第61-63页
    4.2 实验设计第63-67页
        4.2.1 实验材料第63-65页
            4.2.1.1 同传语料选择第63-64页
            4.2.1.2 译前准备材料第64-65页
            4.2.1.3 实验材料可译性评估第65页
        4.2.2 实验受试第65-67页
            4.2.2.1 实验受试选择第65-66页
            4.2.2.2 实验受试数量和代表性第66-67页
    4.3 实验过程第67-68页
    4.4 数据采集和整理第68-76页
        4.4.1 关键句选取第68-69页
        4.4.2 语料转写第69-70页
        4.4.3 同传表现评估第70-71页
        4.4.4 认知负荷与输入负荷量化第71-76页
            4.4.4.1 语块评判第72-75页
            4.4.4.2 认知负荷和输入负荷的量化举例第75-76页
    4.5 本章小结第76-77页
第五章 实验数据分析第77-116页
    5.1 假设1的数据分析第77-91页
        5.1.1 假设1的分析语料选择第77-82页
        5.1.2 假设1的验证结果第82-83页
        5.1.3 假设1结果讨论第83-91页
    5.2 假设2的数据分析第91-97页
        5.2.1 假设2的分析语料选择第92页
        5.2.2 假设2的验证结果第92-97页
        5.2.3 假设2结果讨论第97页
    5.3 假设3的数据分析第97-116页
        5.3.1 假设3分析语料选择第97-98页
        5.3.2 假设3验证结果第98-114页
        5.3.3 假设3结果分析第114-116页
第六章 研究总结第116-121页
    6.1 研究结论与讨论第116-117页
    6.2 研究启示第117-118页
    6.3 研究局限第118-119页
    6.4 未来研究展望第119-121页
参考文献第121-135页
附录第135-185页

论文共185页,点击 下载论文
上一篇:行动与理解:国际汉语教师实践性知识建构路径研究
下一篇:日语无生命主语被动句研究--基于事态施事的标示形式与语义特点的考察