首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的商务宣传手册英译

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
1. 引言第10-12页
2. 商务宣传手册英译的理论基础第12-16页
    2.1 功能对等理论综述第12-13页
    2.2 功能对等理论对商务宣传手册英译的指导意义第13-16页
3. 商务宣传手册的文本特点第16-26页
    3.1 语言赋有感召力第16-21页
        3.1.1 汉语的感召方式第16-17页
        3.1.2 英语的感召方式第17-21页
    3.2 篇幅有限,信息量大第21-24页
        3.2.1 汉语模式——形散意合第22-23页
        3.2.2 英语模式——以形制意第23-24页
    3.3 宣扬商业价值观第24-25页
    3.4 本章小结第25-26页
4. 商务宣传手册的英译策略第26-42页
    4.1 转换表达方式第26-33页
        4.1.1 四字格短语的处理第26-29页
        4.1.2 人称转换第29-32页
        4.1.3 陈述句转疑问句第32-33页
    4.2 重组信息结构第33-37页
        4.2.1 重组句式结构第33-35页
        4.2.2 重组语篇结构第35-37页
    4.3 突出实用商业价值第37-41页
        4.3.1 省译第37-39页
        4.3.2 意译第39-41页
    4.4 本章小结第41-42页
5. 结语第42-44页
参考文献第44-46页
附录:翻译资料第46-128页
致谢辞第128-130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:培养高中生英语学习兴趣的策略研究
下一篇:农村小学英语师资现状的调查研究--以湘潭县五个乡镇为例