首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《第二语言学习与教学(第四版)》(第七、八章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
目次第6-8页
1 引言第8-10页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 项目目标第9-10页
2 本翻译报告介绍第10-14页
    2.1 原文及作者概况第10页
    2.2 译前准备第10-11页
    2.3 所译章节主要内容及文本定位第11页
    2.4 本翻译实践项目的理论指导——目的论第11-14页
3 目的论指导下的翻译方法第14-22页
    3.1 所译章节的重难点处理及其分析第14-15页
        3.1.1 专业术语及英语人名的翻译第14页
        3.1.2 长句、复杂句的翻译第14-15页
    3.2 目的论指导下的翻译方法第15-20页
        3.2.1 增补法第16-17页
        3.2.2 正译法和反译法第17-18页
        3.2.3 逻辑的顺组第18页
        3.2.4 逻辑的重组第18-20页
    3.3 小结第20-22页
4 项目总结第22-24页
    4.1 所获翻译经验第22页
    4.2 翻译思索第22-23页
    4.3 仍待解决的问题第23-24页
参考文献第24-26页
附录1 原文第26-60页
附录2 译文第60-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:基于功能对等理论的政治类文本翻译报告--以《温家宝谈教育》为例
下一篇:跨文化视角下英汉“谦虚”的研究--以《杨澜访谈录》为例