摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
List of Tables and Figures | 第9-11页 |
Chapter I Introduction | 第11-16页 |
1.1 Rationale of the present study | 第11-13页 |
1.2 Research questions | 第13页 |
1.3 Research methodology | 第13-14页 |
1.4 Organization of the thesis | 第14-16页 |
Chapter II Literature Review | 第16-24页 |
2.1 Idioms | 第16-19页 |
2.1.1 English idioms | 第16-18页 |
2.1.2 English metaphorical idioms | 第18-19页 |
2.2 Corpus linguistics | 第19-22页 |
2.2.1 The model of extended lexical units (ELUs) | 第19-21页 |
2.2.2 Comparable corpora and parallel corpora | 第21-22页 |
2.3 Correspondences in images and meanings between English metaphorical idioms and their Chinese translations | 第22-23页 |
Summary | 第23-24页 |
Chapter III Research Methodology and Procedural Steps | 第24-27页 |
3.1 The Dictionaries, comparable corpora and parallel corpora | 第24-25页 |
3.2 Analyzing tools and procedural steps | 第25-26页 |
Summary | 第26-27页 |
Chapter IV Grammar and Semantics of English metaphorical idioms | 第27-42页 |
4.1 Grammatical structures and metaphorical senses of English Metaphorical idioms | 第27-33页 |
4.1.1 Nominal groups | 第28-31页 |
4.1.2 Adjuncts | 第31-32页 |
4.1.3 Predicates | 第32-33页 |
4.2 Polesemy and lexicography | 第33-36页 |
4.3 New meanings in the borrowing language | 第36-40页 |
Summary | 第40-42页 |
Chapter V Correspondences in Images between English Metaphorical idioms and their Chinese Translations | 第42-55页 |
5.1 Correspondences of images in Chinese translations of English metaphorical idioms | 第42-47页 |
5.1.1 Corresponding images in Chinese translation | 第43-44页 |
5.1.2 Non-corresponding images in Chinese translation | 第44-46页 |
5.1.3 No corresponding images in Chinese translation | 第46-47页 |
5.2 English metaphorical idioms that cause non-/no corresponding images in Chinese translations | 第47-52页 |
5.2.1 Food idioms | 第48-49页 |
5.2.2 Sports idioms | 第49-50页 |
5.2.3 Animal idioms | 第50页 |
5.2.4 Plant idioms | 第50-51页 |
5.2.5 Weapon idioms | 第51-52页 |
5.2.6 Maritime idioms | 第52页 |
5.3 English metaphorical idioms and Chinese idioms as their translation | 第52-53页 |
Summary | 第53-55页 |
Chapter VI Correspondence in Meaning between English Metaphorical idioms and their Chinese Translations | 第55-81页 |
6.1 False friends | 第55-58页 |
6.2 Correspondence and non-correspondence in meanings | 第58-80页 |
6.2.1 Non-correspondence in meanings | 第59-77页 |
6.2.2 Correspondence in meanings | 第77-80页 |
Summary | 第80-81页 |
Chapter VII Conclusions | 第81-86页 |
7.1 Summary of the present study | 第81-83页 |
7.2 Implications and limitations | 第83-86页 |
Bibliography | 第86-89页 |
Appendix | 第89-96页 |