首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的英语隐喻习语与其汉译的形象和意义对应关系研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Acknowledgements第6-9页
List of Tables and Figures第9-11页
Chapter I Introduction第11-16页
    1.1 Rationale of the present study第11-13页
    1.2 Research questions第13页
    1.3 Research methodology第13-14页
    1.4 Organization of the thesis第14-16页
Chapter II Literature Review第16-24页
    2.1 Idioms第16-19页
        2.1.1 English idioms第16-18页
        2.1.2 English metaphorical idioms第18-19页
    2.2 Corpus linguistics第19-22页
        2.2.1 The model of extended lexical units (ELUs)第19-21页
        2.2.2 Comparable corpora and parallel corpora第21-22页
    2.3 Correspondences in images and meanings between English metaphorical idioms and their Chinese translations第22-23页
    Summary第23-24页
Chapter III Research Methodology and Procedural Steps第24-27页
    3.1 The Dictionaries, comparable corpora and parallel corpora第24-25页
    3.2 Analyzing tools and procedural steps第25-26页
    Summary第26-27页
Chapter IV Grammar and Semantics of English metaphorical idioms第27-42页
    4.1 Grammatical structures and metaphorical senses of English Metaphorical idioms第27-33页
        4.1.1 Nominal groups第28-31页
        4.1.2 Adjuncts第31-32页
        4.1.3 Predicates第32-33页
    4.2 Polesemy and lexicography第33-36页
    4.3 New meanings in the borrowing language第36-40页
    Summary第40-42页
Chapter V Correspondences in Images between English Metaphorical idioms and their Chinese Translations第42-55页
    5.1 Correspondences of images in Chinese translations of English metaphorical idioms第42-47页
        5.1.1 Corresponding images in Chinese translation第43-44页
        5.1.2 Non-corresponding images in Chinese translation第44-46页
        5.1.3 No corresponding images in Chinese translation第46-47页
    5.2 English metaphorical idioms that cause non-/no corresponding images in Chinese translations第47-52页
        5.2.1 Food idioms第48-49页
        5.2.2 Sports idioms第49-50页
        5.2.3 Animal idioms第50页
        5.2.4 Plant idioms第50-51页
        5.2.5 Weapon idioms第51-52页
        5.2.6 Maritime idioms第52页
    5.3 English metaphorical idioms and Chinese idioms as their translation第52-53页
    Summary第53-55页
Chapter VI Correspondence in Meaning between English Metaphorical idioms and their Chinese Translations第55-81页
    6.1 False friends第55-58页
    6.2 Correspondence and non-correspondence in meanings第58-80页
        6.2.1 Non-correspondence in meanings第59-77页
        6.2.2 Correspondence in meanings第77-80页
    Summary第80-81页
Chapter VII Conclusions第81-86页
    7.1 Summary of the present study第81-83页
    7.2 Implications and limitations第83-86页
Bibliography第86-89页
Appendix第89-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:德语戏剧《阴谋与爱情》中译本的比较分析--以杨武能、章鹏高的译本为例
下一篇:抗感冒新药甘露消毒胶囊的研究