教育类期刊Helping Parents,Helping Children(节选)英汉翻译实践报告
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-11页 |
第一节 任务背景 | 第8页 |
第二节 任务性质 | 第8-11页 |
一、“信息型文本”为主的教育期刊 | 第9页 |
二、教育期刊文本特征 | 第9-11页 |
第二章 任务过程描述 | 第11-14页 |
第一节 译前准备 | 第11-12页 |
一、翻译材料的选定 | 第11页 |
二、翻译辅助工具的准备和参考文献准备 | 第11-12页 |
三、翻译计划的制定 | 第12页 |
第二节 翻译过程 | 第12-13页 |
一、翻译策略和方法的选择 | 第12-13页 |
二、翻译计划的执行情况 | 第13页 |
三、翻译质量控制方案的制定 | 第13页 |
第三节 译后审校 | 第13-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-28页 |
第一节 词汇层面的翻译 | 第14-18页 |
一、项目名称的翻译 | 第14-16页 |
二、词的增译 | 第16-18页 |
第二节 句式层面的翻译 | 第18-28页 |
一、限制性定语从句的翻译 | 第18-23页 |
二、非限制性定语从句的翻译 | 第23-28页 |
第四章 翻译实践总结 | 第28-30页 |
第一节 翻译方法的总结 | 第28页 |
第二节 翻译经验的总结 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录一:原文 | 第32-62页 |
附录二:译文 | 第62-84页 |
附录三 术语表 | 第84-86页 |
致谢 | 第86页 |