首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格式塔意象再造视角下里提摩太《西游记》译本中的意象转换

摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-22页
    1.1 Xi You Ji and the Author第11-14页
    1.2 Timothy Richard and His Translation of Xi You Ji第14-16页
    1.3 Previous Studies on the Translation of Timothy Richard第16-17页
    1.4 Research Purposes and Significance第17-20页
    1.5 Research Methodology and Thesis Structure第20-22页
CHAPTER TWO THEORETICAL BACKGROUND:THE THEORY OFIMAGE-G ACTUALIZATION第22-31页
    2.1 Image-G第22-28页
        2.1.1 Image in General Sense第22-24页
        2.1.2 Image in Gestalt Sense第24-25页
        2.1.3 The Structure of Image-G第25-27页
        2.1.4 Gestalt Qualities第27-28页
    2.2 Theory of Image-G Actualization第28-31页
        2.2.1 Mental Actualization and Linguistic Actualization第28页
        2.2.2 Image-G Actualization and Successful Literary Translation第28-31页
CHAPTER THREE IMAGE-G ACTUALIZATION IN THE TRANSLATION OFTIMOTHY RICHARD第31-48页
    3.1 Image-G Actualization in the Translation of Numbers第31-34页
        3.1.1 Mental Actualization of Numbers第31-33页
        3.1.2 Linguistic Actualization of Numbers第33-34页
        3.1.3 Correspondence Contrast of the Two Actualizations第34页
    3.2 Image-G Actualization in the Translation of Characters第34-38页
        3.2.1 Mental Actualization of Characters第35-36页
        3.2.2 Linguistic Actualization of Characters第36-38页
        3.2.3 Correspondence Contrast of the Two Actualizations第38页
    3.3 Image-G Actualization in the Translation of Scenes第38-44页
        3.3.1 Mental Actualization of Scenes第39-40页
        3.3.2 Linguistic Actualization of Scenes第40-43页
        3.3.3 Correspondence Contrast of the Two Actualizations第43-44页
    3.4 Image-G Actualization in the Translation of Events第44-48页
        3.4.1 Mental Actualization of Events第44-46页
        3.4.2 Linguistic Actualization of Events第46-47页
        3.4.3 Correspondence Contrast of the Two Actualizations第47-48页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第48-54页
    4.1 Major Findings第48-51页
    4.2 Significance and Implication第51-52页
    4.3 Limitation of the Research and Suggestions for Further Studies第52-54页
BIBLIOGRAPHY第54-57页
ACKNOWLEDGEMENTS第57-58页
PAPER(S)PUBLISHED DURING MA STUDIES第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《橘子红了》翻译实践报告(节译)
下一篇:阐释学视角下的汉诗英译--以韦利《汉诗一百七十首》为例