| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 翻译材料的选择 | 第7页 |
| 1.2 翻译实践的意义 | 第7-8页 |
| 1.3 翻译实践的目的 | 第8页 |
| 1.4 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-17页 |
| 2.1 翻译理论指导 | 第9页 |
| 2.2 平行文本 | 第9-10页 |
| 2.3 原文文本分析 | 第10页 |
| 2.4 网络工具及纸质工具 | 第10-11页 |
| 2.5 案例分析 | 第11-15页 |
| 2.5.1 缩略语的使用 | 第11-12页 |
| 2.5.2 缩略语的军事特殊含义 | 第12页 |
| 2.5.3 常用词的军事特殊含义 | 第12-13页 |
| 2.5.4 重点难点案例分析 | 第13-15页 |
| 2.6 进度表 | 第15-17页 |
| 第3章 总结 | 第17-19页 |
| 3.1 全局观念 | 第17页 |
| 3.2 军事文本汉译体会 | 第17-18页 |
| 3.3 努力方向 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 致谢 | 第20-21页 |
| 附录A 原文 | 第21-53页 |
| 附录B 译文 | 第53-74页 |