摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Abbreviation | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background of the Research | 第11-12页 |
1.2 Previous Research on Relevance Translation Theory and Guide Interpreting | 第12-13页 |
1.3 Significance and Purpose of the Thesis | 第13-14页 |
1.4 General Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Relevance Theory and Guide Interpreting | 第15-22页 |
2.1 Basic Concept of Relevance Theory | 第15-17页 |
2.1.1 Ostensive-Inferential in Communication | 第15-16页 |
2.1.2 Context in Relevance Theory | 第16-17页 |
2.1.3 Optimal Relevance in Communication | 第17页 |
2.2 Relevance Translation Theory in Guiding Interpreting | 第17-19页 |
2.2.1 Relevance Translation Theory | 第17-18页 |
2.2.2 Relevance Translation Theory in Guiding Interpreting | 第18-19页 |
2.3 Introduction to Guide Interpreting | 第19-22页 |
2.3.1 Classifications of Guide Interpreting | 第19-20页 |
2.3.2 Features of C-E Guide Interpreting | 第20-22页 |
Chapter Three Misinterpreting in C-E Guide Interpreting | 第22-29页 |
3.1 Introduction to Misinterpreting | 第22-23页 |
3.2 Misinterpreting in C-E Guide Interpreting | 第23-29页 |
3.2.1 Information Loss | 第23-24页 |
3.2.2 Extra Information | 第24-25页 |
3.2.3 Discourse Misinterpreting | 第25-27页 |
3.2.4 Cross-Culture Communication Failure | 第27-29页 |
Chapter Four Cause Analysis of Misinterpreting in C-E Guide Interpreting fromRelevance Translation Theory | 第29-35页 |
4.1 Cause Analysis from Inference Process | 第29-31页 |
4.1.1 The Complexity of Guide Interpreting | 第29-30页 |
4.1.2 Lack of Encyclopedic Knowledge | 第30-31页 |
4.1.3 Short-Term Memory Incompetence | 第31页 |
4.2 Cause Analysis from Optimal-Relevance Process | 第31-35页 |
4.2.1 Bilingual Language Incompetence | 第32-33页 |
4.2.2 Cultural Gap | 第33-35页 |
Chapter Five Strategies in C-E Guide Interpreting from Relevance Translation Theory | 第35-45页 |
5.1 Strategies from Inference Process | 第35-38页 |
5.1.1 Expansion of Encyclopedic Knowledge in Tourism Field | 第35-37页 |
5.1.2 Improvement of Short-Term Memory | 第37-38页 |
5.2 Strategies from Optimal-Relevance Process | 第38-45页 |
5.2.1 Improvement of Bilingual Language Competence | 第39-40页 |
5.2.2 Establishment of Cross-Cultural Awareness | 第40-45页 |
5.2.2.1 Explicating Implied Meaning | 第40-42页 |
5.2.2.2 Positive Omission of Confusing Information | 第42页 |
5.2.2.3 Culture Substitution | 第42-45页 |
Chapter Six Conclusion | 第45-46页 |
References | 第46-48页 |
Acknowledgement | 第48页 |