摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Translation Practice | 第8-9页 |
1.2 A Brief Introduction to Literary Retranslation | 第9-11页 |
1.3 Thesis Structure | 第11-12页 |
Chapter 2 Process of Retranslation | 第12-15页 |
2.1 Preparation before Retranslation | 第12页 |
2.2 Theoretic Support | 第12-13页 |
2.3 Translation and Proofreading | 第13-15页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第15-25页 |
3.1 Error Correcting | 第15-19页 |
3.1.1 Amending Errors | 第15-17页 |
3.1.2 Changing Improper Wording | 第17-19页 |
3.2 Expression Improving | 第19-24页 |
3.2.1 Removing the Boundary of Literal Translation | 第19-22页 |
3.2.2 Having A Deeper Understanding of the Source Text | 第22-24页 |
3.3 Summary | 第24-25页 |
Conclusion | 第25-27页 |
References | 第27-28页 |
Acknowledgements | 第28-29页 |
Appendix A 翻译实践自评 | 第29-30页 |
Appendix B 导师评语 | 第30-31页 |
Appendix C 翻译实践 | 第31-71页 |