首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

模拟CRI中国国际电台记者访谈交替传译实践报告--原语理解策略

摘要第5页
要旨第6-9页
第1章 实践项目简介第9-11页
    1.1 实践背景第9页
    1.2 实践内容第9-10页
    1.3 访谈类翻译注意事项第10-11页
第2章 实践过程第11-16页
    2.1 翻译实践前期准备第11-13页
        2.1.1 采访现场、环境、设备第11页
        2.1.2 固定表达方式第11-12页
        2.1.3 发言人背景第12-13页
    2.2 翻译实践进行阶段第13-14页
        2.2.1 模拟现场翻译阶段第13-14页
        2.2.2 音频内容的回放与整理第14页
    2.3 翻译实践中遇到的问题第14-16页
        2.3.1 专业术语的理解第14页
        2.3.2 过长原语的记忆第14-15页
        2.3.3 感情色彩的传达第15-16页
第3章 案例分析第16-24页
    3.1. 相关知识的准备、利用第16-18页
    3.2 发言内容的分析第18-20页
    3.3 场景的形象化第20-22页
    3.4 语调的核心作用第22-23页
    3.5 固定表达方式的运用第23-24页
第4章 翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译实践归纳第24页
    4.2 策略的综合应用第24-25页
    4.3 翻译实践中的不足第25页
    4.4 今后研究方向第25-26页
参考文献第26-28页
附录Ⅰ Ruc樱花社日语沙龙活动—新泻之旅第28-40页
附录Ⅱ 第12届广岛大学作文比赛第40-49页
附录Ⅲ 慰问熊本地震第49-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:翻译目的论指导下某公司新客户开发计划书汉译实践报告
下一篇:《控制情绪》翻译实践报告