| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| Introduction | 第12-14页 |
| Chapter One Brief Introductionto Functional Equivalent Theory | 第14-20页 |
| 1.1 Main Concepts of Functional Equivalence Theory | 第14-19页 |
| 1.1.1 Formal Equivalence | 第15-16页 |
| 1.1.2 Dynamic/Functional Equivalence | 第16-18页 |
| 1.1.3 Readers’ Response | 第18-19页 |
| 1.2 Guiding Significance of Functional Equivalence Theory inthe Translation of Long Sentences | 第19-20页 |
| Chapter 2 Features of Long Sentences in English FinancialNews | 第20-32页 |
| 2.1 Frequent Use of Parallel and Coordinate Structures | 第21-23页 |
| 2.2 Frequent Use of Subordinate Clauses | 第23-27页 |
| 2.3 Frequent Use of Non-finite Verb Phrases | 第27-30页 |
| 2.4 Frequent Use of Parentheses | 第30-32页 |
| Chapter 3 Methods for Functional Equivalence in the Translation ofLong Sentences in English Financial News | 第32-46页 |
| 3.1 Sequencing | 第32-35页 |
| 3.2 Inversion | 第35-38页 |
| 3.3 Division | 第38-42页 |
| 3.4 Reorganization | 第42-46页 |
| Conclusion | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-52页 |
| 附录:翻译资料 | 第52-105页 |
| Acknowledgements | 第105页 |