首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

会议口译中的障碍与解决方案

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Origin of the study第11-12页
   ·Objectives and necessity of the thesis第12-13页
   ·Structure of the thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-20页
   ·Status quo of researches on interpretation第14-18页
     ·Foreign status quo of researches on interpretation第14-16页
     ·Domestic status quo of researches on interpretation第16-18页
   ·Limitations of researches on interpretation第18-20页
Chapter 3 Gile's Efforts Model and Comprehension Equation and Features ofConference Interpreting第20-25页
   ·Gile's Efforts Model第20-22页
   ·Features of conference interpreting第22-25页
Chapter 4 Linguistic and Cultural Barriers and Proper Solutions第25-43页
   ·Listening barriers第25-26页
   ·Memory and note-taking第26-34页
     ·Classification of memory第27-28页
       ·Sensory memory第27页
       ·Short-term memory第27页
       ·Long-term memory第27-28页
     ·Note-taking第28-34页
       ·Interpretation and note-taking第28-30页
       ·What and how to note第30-34页
   ·Expression barriers第34-40页
     ·Expression barriers in general第34-36页
     ·Interpreting of loan words and cultural words第36-38页
     ·Interpreting of figures and proper nouns第38-40页
   ·Proper solutions第40-43页
     ·Daily accumulation第40-41页
     ·Targeted training第41-43页
Chapter 5 Extra-Linguistic and Situational Barriers and Proper Solutions第43-55页
   ·Extra-linguistic barriers第43-46页
     ·Barriers from lacking of client's background第43-44页
     ·Barriers from lacking of relevant knowledge about conference interpreting第44-46页
   ·Situational barriers第46-50页
     ·Non-verbal communication第46-47页
     ·Different thinking patterns第47-49页
     ·Other barriers from emergencies第49-50页
   ·Proper solutions第50-55页
     ·Ample Preparation第50-53页
       ·Storing and preparing background knowledge第50-51页
       ·Specific preparation for an interpreting task第51-53页
     ·Professional competence第53-54页
     ·Cultural awareness第54-55页
Chapter 6 Conclusion第55-58页
   ·Major findings of the study第55-56页
   ·Implicatures of the study第56页
   ·Limitations and suggestions for futher research第56-58页
Works Cited第58-60页
Publications第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语“这/那”类指示代词若干功能问题研究
下一篇:从《尤利西斯》两个中译本看译者主体性的差异